"Ширл Хенке. Беспутный и желанный (Клятва верности) " - читать интересную книгу автора

спросила Ребекка, отвергая в душе немыслимое сочетание розовой ленты с
рыжими волосами, хотя ее подруге было вовсе недоступно такое понятие, как
совместимость различных цветов.
Пожав плечами, Селия заявила:
- Пожалуй, я решу эту проблему просто и куплю обе шляпки. Если только
ты не захочешь купить розовую себе. Мне показалось, что она тебя соблазнила.
Ребекка отрицательно мотнула головой.
- Нет-нет. Конечно, ты бери и розовую, и желтую.
Она отвернулась и вышла из тесной многолюдной лавчонки. Честно
признаться, бывали моменты, когда Ребекку осеняла мысль, что ее подруга на
редкость несообразительна, напрочь лишена чуткости и не умнее соснового
бревна, срубленного в лесу возле озера Тихого. Отец Ребекки, Эфраим Синклер,
был священником местной пресвитерианской церкви, а родитель Селии, Тайлер
Хант, владел самым большим в городе торговым складом. Гардероб Селии состоял
только из модных вещей, а Ребекка донашивала одежду своей старшей сестры Леа
или же довольствовалась чем-нибудь совсем простеньким и дешевым.
Селия была одета в великолепное голубое шелковое платье с изящным
турнюром и жакетом в обтяжку. На Ребекке же было бесформенное старое одеяние
из зеленого муслина с глупой вышивкой, без всякого выреза на груди, словно у
маленькой девочки. Как было бы замечательно иметь красивые платья! Но и как
нехорошо быть такой эгоистичной и думать только о себе. Ребекка постоянно
упрекала себя в излишней алчности и завистливости. Мама ее, конечно, права.
Она неисправимая грешница.
Разве не великое счастье выпало ей на долю, что она выросла не в лагере
золотоискателей, а в таком городе, как Уэлсвилл? А ведь она могла родиться и
китаянкой, если б Господь не был так милостлив к ней! Бедные китайские
рабочие вынуждены жить в палатках от рождения до смерти и ежечасно
подвергаются унижениям. Правда, мама утверждает, что они сами виноваты в
своей горькой участи, раз не верят в истинного христианского Бога. Но
Ребекка сомневалась, что Бог уж очень хочет, чтобы кто-то вел такой жалкий
образ жизни и чтобы с ним обращались так не по-христиански.
Ее отец - мягкий немногословный человек, образованный, но на удивление
непрактичный - был живым воплощением доброты. Во многом это была его
заслуга, что Ребекка была полна сочувствия ко всем обиженным судьбой.
Со своей стороны, мать воспитала в дочери чрезмерную тягу к
самообвинению во всех мыслимых и немыслимых грехах. Довольно часто Ребекка
преподносила своим родителям не очень приятные сюрпризы и повергала их в
изумление.
Под внешней оболочкой благовоспитанной девочки бурлил свободолюбивый,
подчас даже мятежный, дух. Она была вполне способна тайно, без спросу, снять
у отца с книжной полки греческие мифы и прочесть их от корки до корки.
Ужасный поступок для молодой леди, да к тому же дочери священнослужителя!
Или другой пример. Только бесстыдная и притом дерзкая авантюристка
могла вместе со своей подругой Селией Хант однажды выкупаться нагишом в
пруду позади летнего домика во дворе Хантов. И это произошло в раннем
возрасте, когда обе они еще носили детские платьица, а волосы заплетали в
косички. За каждый грех полагалось неотвратимое, но справедливое возмездие.
Иногда оно выливалось в форму язвительных замечаний и материнских
проповедей, но страшнее всего для Ребекки было смущенное, растерянное
выражение в светло-зеленых добрых глазах отца, потрясенного проступком