"Ширл Хенке. Беспутный и желанный (Клятва верности) " - читать интересную книгу автора

дочери.
В свои неполные восемнадцать Ребекка нередко чувствовала себя
отвергнутой Богом грешницей, впрочем, не понимая толком, почему это так
получается.
- Что ты такая мрачная, Ребекка Беатрис Синклер? Ты выглядишь как
раскаявшийся в суде мошенник. Или как твоя благочестивая сестрица Леа. Что
на тебя нашло? Может, это от жары? Так же жарко было только в то лето, когда
мы удрали с урока старушки Фраминиган в воскресной школе и ныряли
обнаженными!
На круглом добродушном личике Селии отразились приятные чувства при
воспоминании о таком знаменательном событии в их общей биографии. Она с
нежностью взяла Ребекку под руку.
- К сожалению, мы уже слишком стары для того, чтобы вновь этим
заняться...
Мгновенно настроение Ребекки изменилось, тяжесть спала с души. Бог с
ними, с этими глупыми шляпками, которые она не могла себе позволить купить!
Где-то внутри ее искорками вспыхивал смех.
- Не думаю, что этот грязный пруд покажется нам таким же заманчивым,
как в те времена, когда нам было по девять. Почему бы нам не прогуляться до
Бентон-стрит?
Большие карие глаза Селии прямо-таки полезли на лоб.
- До Бентон-стрит? Это ведь там все салуны... и падшие женщины? Это же
потрясающая идея! Как она пришла тебе в голову? Ты молодец, Ребекка!
- Ну, я думаю, мы не пойдем по самой улице, а погуляем у ее начала, не
переходя границу района и железную дорогу. Надеюсь, там к нам никто не
пристанет.
Ребекка поняла, что ее сумасшедший порыв захватил и Селию, которая в
восторге захлопала в ладоши.
Две молодые девушки бодро двинулись по еловой аллее через парк, вышли к
железнодорожному полотну, где начиналась запретная, но вожделенная
Бентон-стрит, и здесь увидели толпу. Селия предположила, что увидеть, что
там происходит, можно лучше всего с балкона заброшенного здания бывшей
редакции газеты.

Очнувшись от воспоминаний, Ребекка оглядела пустынный парк и задумчиво
покачала головой. Из всех ее прошлых выходок эта была уже на самом деле
опасной - но и самой волнующей! Придет ли он?

Подходя к парку, Рори еще раз перечитал записку. Не оказаться бы в
дураках, ввязавшись в эту "охоту за диким гусем"?
"Мистер Попрыгунчик", - начиналась записка. Рори вновь усмехнулся,
прочитав это обращение. Дальше следовал весьма интригующий текст. Кто-то
собирался отравить воду в его ведерке для питья во время поединка,
намеченного на сегодняшний вечер. Если он желает знать, кто его враг, то
пусть придет к оркестровой эстраде в парке ровно в полдень.
Как только он миновал живую изгородь, отделяющую парк от улицы, то все
его сомнения сразу развеялись. Это она, его блондинка! На этот раз она
оделась по-другому, но платье тоже было из дешевых - голубенькое, с отложным
воротничком и застегнутое до горла, как у девочки-подростка. Сам выросший в
сиротском приюте, Рори тут же догадался по застиранному виду, что одежду