"Джоанн Харрис. Спи, бледная сестра " - читать интересную книгу автораона - самая красивая женщина, какую я когда-либо видела.
- Не такая красивая, как ты, - попробовал возразить я, беря ее за руку. Она нахмурилась и раздраженно покачала головой. - Не говори глупостей, - заявила она. - Я же правда так думаю. Женщины! Иногда им не угодишь. Я хотел идти дальше, начиналось шоу уродов, и зазывала расписывал чудесного Адольфа, Человека-Торса, - но Эффи все смотрела на цыганку. Она пошла к выцветшему голубому с золотом навесу на обочине, зазывала объявлял, что "Шехерезада, Принцесса Таинственного Востока" будет предсказывать судьбу при помощи "магических карт Таро и хрустального шара". Я увидел, как загорелись глаза Эффи, и подчинился неизбежному. Через силу улыбнувшись, я сказал: - Наверное, хочешь узнать свою судьбу? Она кивнула, ее лицо оживилось в предвкушении. - Как ты думаешь, она настоящая принцесса? - Почти наверняка, - очень серьезно ответил я, и Эффи восторженно вздохнула. - Должно быть, ее прокляла злая ведьма, и теперь она должна жить в нищете, - продолжал я. - Она потеряла память и скрывает свои магические способности, притворяясь ярмарочной шарлатанкой. Но по ночам она превращается в серебряную лебедь и во сне летает туда, где никто, кроме нее, никогда не бывал. - Да ты надо мной смеешься, - запротестовала она. - Вовсе нет. Но Эффи было не до того. - А знаешь, мне никогда не гадали. Генри говорит, это все прикрытие для черной магии. Он говорит, что в Средние века за такое вешали и правильно - Ханжа твой Генри, - фыркнул я. - Да мне все равно, что он говорит, - решительно заявила Эффи. - Подождешь меня здесь? Я ненадолго. Лишь бы дама была довольна. Я уселся на пенек и стал ждать. Верховная жрица[20] 14 В шатре было жарко; освещался он лишь небольшой красной лампой на столе. Цыганка сидела на табурете, тасуя колоду карт. Когда я вошла, цыганка улыбнулась и жестом пригласила меня присесть. Я на миг отпрянула - удивилась, что это не та женщина, которая танцевала. Эта была старше, голова повязана шарфом, черные глаза густо подведены. Я озадаченно уставилась на предмет, накрытый темной тканью, что лежал на столе. Поймав мой взгляд, немолодая "Шехерезада" указала на предмет сильной, все еще прекрасной рукой. - Хрустальный шар, - объяснила она. Голос был ровный и приятный, но с акцентом. - Если не накрывать, он теряет силу. Снимите колоду, пожалуйста. - Я... А где девушка, которая танцевала? - нерешительно спросила я. - Я думала, это она будет предсказывать судьбу. - Моя дочь, - коротко сказала она. - Мы с ней вместе работаем. Пожалуйста, снимите карты. Она протянула мне колоду, и я задержала ее в руках. Карты были тяжелые, на вид очень старые и лоснились не от грязи, но от бесчисленных почтительных |
|
|