"Эсли Харрисон. В садах Шалимара [love]" - читать интересную книгу авторавзгляд в отношении других. - После паузы она нерешительно продолжила:
- У нее и у меня образ жизни настолько различен... Мне не хотелось бы ссориться с ней, но не менять же свой стиль жизни! - Не волнуйся, пожалуйста, вы будете редко видеться. Ее апартаменты расположены на втором этаже, у нее свои друзья... Нет никаких оснований для того, чтобы она вмешивалась в нашу жизнь. - Да, именно это-то и предполагается... А потом очень скоро обнаруживается, что люди начинают стеснять друг друга. Почему бы не жить где-нибудь в другом месте? - Послушай, сейчас у меня нет времени, чтобы искать квартиру. Кроме того, этот дом очень просторный, и было бы смешно не воспользоваться этим. К тому же Салима не поняла бы, почему мы отказываемся поселиться в нем. - А! Ну вот! Ты ставишь личные соображения твоей матушки выше моих. Это именно то, чего я опасалась. Менсур сделал нетерпеливое движение. Не желая слышать его возражений, она воскликнула: - Предупреждаю тебя: либо я, либо она! Это неуместное заявление вызвало у него смех, который взбесил ее, и она продолжала с запальчивостью: - Я полагаю, что ты мог бы поинтересоваться моим мнением. Это свидетельствовало бы о вежливости с твоей стороны и, по крайней мере, о доверии. - Ее голос стал резким. - Обычно ты спрашиваешь моего совета. Это что, само возвращение в твою страну так тебя преобразило? Внезапно его лицо помрачнело. - Безусловно, ты у себя дома, ты царствуешь как хозяин, и никто не покушается на твои права, но напротив... - Ты мне дознание устраиваешь? Она гневно прервала его: - Вовсе нет. Просто, привыкнув руководить, ты не допускаешь, чтобы кто-нибудь возражал тебе или проявлял инициативу. Ты обращаешься с людьми, как будто они пешки... Раньше ты был более гибок в своих суждениях... Теперь же ты просто говоришь, а все вокруг подчиняются. Менсур улыбнулся с насмешкой: - Ну ладно! В этих условиях тебе нечего опасаться. Мне достаточно навязать свою точку зрения, чтобы... Красивое лицо Лорин передернулось. Неожиданно почувствовав себя немного смешной, она добавила; - Все не так просто, и ты это знаешь. - А тогда чего ты опасаешься? - Что касается твоих обязанностей, - сказала она, - то я тебе полностью доверяю. Однако в родной стихии твоя глубинная натура мало-помалу начинает брать верх. - А какова, на твой взгляд, моя натура в глубине? - У тебя буйный темперамент, который твой контакт с Западом лишь смягчил, но не усмирил. Вместе с тем ты искушен во всех тонкостях того образа жизни, который мне неведом. - Лорин расправила плечи. - Короче, я сильно опасаюсь, как бы ты не стал злоупотреблять своей властью. Он сдержанно улыбнулся и лукаво посмотрел на нее. - Я не знаю, как мне следует воспринимать твои рассуждения. То, что ты говоришь, одновременно и льстит, и внушает беспокойство. Оставшись без аргументов, Лорин предпочла не отвечать. Она опустила |
|
|