"Синтия Хэррод-Иглз. Чернильный орешек ("Династия Морлэндов" #4) " - читать интересную книгу авторанаследницы Лисьего Холма. Казалось, что он вырезан из хрусталя: его красота
была такой безупречной... и такой холодной. Но она знала, что в сердце этого "хрусталя" бьется жилка золотого струящегося огня. Она-то знала, а вот Ричарду этого никогда не узнать. - Нет, - ответила Мэри-Эстер. - Думаю, что теперь его уже не приучить к дисциплине, если только он сам этого не сделает. А в университете он лишь наживет себе еще больше неприятностей, чем здесь. Его нужно чем-то занять, он должен иметь какую-нибудь работу, которую будет считать важной. А ты не мог бы отправить его за границу, в Италию, может быть, в Венецию? По каким-нибудь семейным делам? А вместе с ним можно будет послать и наставника, чтобы тот не давал ему сбиться с пути. Эдмунд призадумался. - За границу, говоришь? Что ж, я подумаю над этим. Только держал я его тут потому, что он нужен был мне здесь, дома. - Ну тогда дай ему какое-нибудь занятие. - Я вот думаю... может быть, при нем все время должен находиться кто-то. Его личный слуга, например, только такой, на которого можно положиться. Мэри-Эстер в отчаянии посмотрела на мужа. - Если Ричард решит, что за ним шпионят, ему доставит еще большее удовольствие сбежать от своего стража. - Шпионят? Страж? По-моему, это его слова, а не твои. Мэри-Эстер поняла свою ошибку и постаралась успокоиться. - Во всяком случае, у него должны быть товарищи одного с ним возраста. Когда мы снова переедем в Морлэнд, не могли бы мы там подыскать ему кого-нибудь? Может быть, Малахию... А теперь, моя дорогая... Он остановился и повернулся, чтобы посмотреть ей в лицо. Мэри-Эстер печально глядела на него, уже понимая, что ее предложения не будут приняты. Эдмунд примирительно наблюдал за ней, явно не желая отказывать ей в своей благосклонности. - Я должен заняться делами, - произнес он. - А ты пойдешь в дом? - Нет, я еще немного погуляю. - Тогда я пошлю к тебе Лию. - Лия занята... пришли лучше Нериссу. Эдмунд кивнул, но по-прежнему колебался, словно оставил невысказанным еще что-то. Мэри-Эстер подождала, но Эдмунд так ничего и не сказал. Правда, перед тем как уйти, он на какое-то мгновение поднял руку к ее лицу и слегка коснулся щеки. Для него это было редким поступком, и его жест утешил Мэри-Эстер. Она еще немного побродила наедине со своими мыслями, в сопровождении верного Пса, а потом торопливо появилась ее маленькая служанка. Нерисса принесла легкую накидку и передала наставления хозяина остерегаться ветра, который был свежее, чем ей, возможно, казалось. Мэри-Эстер было нисколечко не холодно, однако она позволила укутать себя в накидку: ведь таким способом Эдмунд говорил ей, что любит ее и заботится о ней. Она поняла, что ее советы не будут приняты во внимание. Вечер напоминал затишье после бури. Все семейство собралось в большом зале, чтобы провести остаток дня в привычной для каждого манере. Мэри-Эстер присела с вышивкой к одному из окон, где обычно светлее. Она думала, что вся эта картина, должно быть, скорее напоминала то, что происходило здесь в |
|
|