"Синтия Хэррод-Иглз. Длинная тень ("Династия Морлэндов") " - читать интересную книгу автора

семейный ужин.
- Они для меня как семья, - просто ответила Аннунсиата, но, встретив
его взгляд в зеркале, наконец отвела глаза от своего отражения. - А тебе
понравилось?
- Да, но мне больше нравится быть с тобой наедине.
Он наклонился, чтобы поцеловать ее белую шею за маленьким ушком.
Аннунсиата от удовольствия вздрогнула.
- Ты был сегодня очень красив в новом костюме.
Ральф обвил руки вокруг шеи жены, все еще удерживая ее взгляд в
зеркале; ладони медленно скользнули вниз, к мягкой пышной груди.
- Достаточно красив, чтобы быть любимым тобой?
- Достаточно, даже для этого, - произнесла она. Руки Ральфа достигли ее
груди, и она с готовностью ответила на ласку. Он прижался к ее щеке и
поцеловал в уголок улыбающихся уст.
- Не пойти ли нам в постель? - прошептал он сдавленно.
Жена продолжала улыбаться, и он сказал:
- Ты выглядишь слишком юной для того, чтобы быть женой и матерью. Ты
сейчас не старше той дикой девчонки-всадницы, которая бросилась за мной
спасать овец Макторпа.
Аннунсиата повернула к нему лицо, их губы встретились, и Ральф страстно
поцеловал ее. Оставаясь с ним наедине, она полностью принадлежала ему, и не
было таких сил, которые могли бы разлучить их. Он крепко обнял ее и, прижав
изящное девичье тело жены к своей могучей груди, направился к кровати.
Улыбаясь призывной улыбкой, Аннунсиата ласкала его грудь.
- Ты хочешь меня? - спросил он.
- Да! - ответила она, но тут же добавила: - Но я не хочу сейчас еще
одного ребенка. Мы должны быть осторожны.
Тень омрачила его лицо. Такая предосторожность была естественна для
женщины, еще не оправившейся от родов, но он почувствовал себя отстраненным
и обеспокоенно вгляделся в ее глаза:
- Ты любишь меня?
- Конечно! - сказала она, но что-то в ее голосе насторожило его.

Глава 2

Несмотря на то, что Морлэнды легли спать очень поздно, встали они
рано - по привычке, которая могла бы шокировать, если бы король сам не любил
просыпаться чуть ли не затемно и не сделал раннее пробуждение популярным и
престижным среди высшей знати. В шесть часов утра вся семья и прислуга
собрались вместе, чтобы прослушать утреннюю мессу отца Сент-Мора, а в семь
хозяевам подали хлеб и эль - деловой день начался с раздачи заданий
прислуге. Доркас и Берч привели детей для отцовского благословения, и они по
очереди преклоняли перед ним колено, а цепкий взгляд матери придирчиво
ощупывал их.
- Берч, что за платье надето на Дейзи? Вряд ли это одно из тех платьев,
которые ей подарили на день Святой Анны?
- Но это оно, госпожа, - бесстрастно сказала Берч.
- О Боже, как этот ребенок быстро растет! - с удивлением и огорчением
воскликнула Аннунсиата. - Она выросла по крайней мере на два дюйма! - И, уже
обращаясь к Дейзи: - Ты не могла бы расти чуть медленнее, иначе к пятнадцати