"Синтия Хэррод-Иглз. Длинная тень ("Династия Морлэндов") " - читать интересную книгу авторасемейный ужин.
- Они для меня как семья, - просто ответила Аннунсиата, но, встретив его взгляд в зеркале, наконец отвела глаза от своего отражения. - А тебе понравилось? - Да, но мне больше нравится быть с тобой наедине. Он наклонился, чтобы поцеловать ее белую шею за маленьким ушком. Аннунсиата от удовольствия вздрогнула. - Ты был сегодня очень красив в новом костюме. Ральф обвил руки вокруг шеи жены, все еще удерживая ее взгляд в зеркале; ладони медленно скользнули вниз, к мягкой пышной груди. - Достаточно красив, чтобы быть любимым тобой? - Достаточно, даже для этого, - произнесла она. Руки Ральфа достигли ее груди, и она с готовностью ответила на ласку. Он прижался к ее щеке и поцеловал в уголок улыбающихся уст. - Не пойти ли нам в постель? - прошептал он сдавленно. Жена продолжала улыбаться, и он сказал: - Ты выглядишь слишком юной для того, чтобы быть женой и матерью. Ты сейчас не старше той дикой девчонки-всадницы, которая бросилась за мной спасать овец Макторпа. Аннунсиата повернула к нему лицо, их губы встретились, и Ральф страстно поцеловал ее. Оставаясь с ним наедине, она полностью принадлежала ему, и не было таких сил, которые могли бы разлучить их. Он крепко обнял ее и, прижав изящное девичье тело жены к своей могучей груди, направился к кровати. Улыбаясь призывной улыбкой, Аннунсиата ласкала его грудь. - Ты хочешь меня? - спросил он. одного ребенка. Мы должны быть осторожны. Тень омрачила его лицо. Такая предосторожность была естественна для женщины, еще не оправившейся от родов, но он почувствовал себя отстраненным и обеспокоенно вгляделся в ее глаза: - Ты любишь меня? - Конечно! - сказала она, но что-то в ее голосе насторожило его. Глава 2 Несмотря на то, что Морлэнды легли спать очень поздно, встали они рано - по привычке, которая могла бы шокировать, если бы король сам не любил просыпаться чуть ли не затемно и не сделал раннее пробуждение популярным и престижным среди высшей знати. В шесть часов утра вся семья и прислуга собрались вместе, чтобы прослушать утреннюю мессу отца Сент-Мора, а в семь хозяевам подали хлеб и эль - деловой день начался с раздачи заданий прислуге. Доркас и Берч привели детей для отцовского благословения, и они по очереди преклоняли перед ним колено, а цепкий взгляд матери придирчиво ощупывал их. - Берч, что за платье надето на Дейзи? Вряд ли это одно из тех платьев, которые ей подарили на день Святой Анны? - Но это оно, госпожа, - бесстрастно сказала Берч. - О Боже, как этот ребенок быстро растет! - с удивлением и огорчением воскликнула Аннунсиата. - Она выросла по крайней мере на два дюйма! - И, уже обращаясь к Дейзи: - Ты не могла бы расти чуть медленнее, иначе к пятнадцати |
|
|