"Синтия Хэррод-Иглз. Длинная тень ("Династия Морлэндов") " - читать интересную книгу автора

свои девятнадцать лет, совмещал занятия в часовне с обязанностями
управляющего имением, как и его отец в свое время. Изящество молодого
человека было глубоко обманчиво: энергия переполняла его.
- Я пришел слишком рано? - спросил он, целуя Аннунсиате руку, затем
пожимая руку Ральфу. - Я понимаю, что это шокирующе неприлично, но в
городе...
- Я знаю, - засмеялась Аннунсиата.- Ты всегда от зари до зари на ногах.
Выпей с нами, только сначала попрощайся с детьми, а то Берч торопится их
увести.
Кловис горячо поприветствовал всех детей по очереди, поинтересовался у
Мартина, перестал ли тот кашлять, поцеловал обеих девочек, причем Дейзи
подставила щеку с удовольствием, а Арабелла приняла это как вынужденную
необходимость, и согрел сердце Хьюго тем, что поздоровался с ним раньше, чем
с Джорджем. Как только детей увели, он произнес:
- Пожалуй, я не буду завтракать с вами, а то не успею до обеда
переделать все дела.
- Ах да, ведь ты сегодня, как и мы, обедаешь с герцогом, - сказал
Ральф, немного подумав.
- Поэтому едем быстрее.- Кловис внимательно посмотрел на тарелку
Ральфа, и тот, добродушно улыбаясь, вытер губы салфеткой и встал.
- Да-да, ты прав, я уже иду. Ты приехал верхом?
- Нет, приплыл с последним приливом, и пара гребцов ожидает нас у
ступеней Уайтхолла. Мы можем успеть в док Святой Кэтрин за полчаса, - сказал
Кловис, готовясь тут же отправиться в путь. Ральф остановился на секунду,
чтобы поцеловать жену.
- Смотри-ка, мой брат даже прилив заставляет работать на себя, - тонко
подметил он.
Принимая поцелуй, Аннунсиата сказала:
- Мне кажется, что прилив к полудню вернется и принесет вас домой
вовремя, чтобы переодеться к обеду. Ты все чудесно устроил, Кловис, теперь
быстро забирай его и, пожалуйста, не опаздывайте.
- Чем ты будешь заниматься сегодня утром? - спросил Ральф, неохотно
покидая жену, такую соблазнительную в своем нежном шелковом дезабилье, с
волосами, собранными в узел.
- Нанесу визит герцогине, если она сегодня принимает. Ну, идите же,
наконец. У меня очень много дел.
Как только закрылась дверь, Аннунсиата послала Тома в Сент-Джеймс-палас
с запиской герцогине, позвала Берч, чтобы одеться, вызвала Элизабет, отдала
ей распоряжения по дому на весь день и написала письмо Клему, управляющему
Морлэнда, с распоряжением перестроить голубятню. Не успел Том вернуться, как
стали приходить торговцы с множеством симпатичных вещичек, надеясь убедить
графиню в их абсолютной необходимости. Они знали, что Аннунсиата встает
рано, и им было очень удобно приходить к ней по утрам, когда весь высший
свет еще спит. Пару раз она даже говорила королю о пользе своих деревенских
привычек, поскольку раньше всех узнавала городские сплетни и первой видела и
выбирала приносимые в дом товары.
Том вернулся от герцогини с теплой запиской, приглашающей ее
позавтракать вместе. Таким образом, без четверти девять Гидеон подал карету
к дверям, и Аннунсиата в сопровождении дворецкого, горничной и двух
спаниелей - все это были необходимые атрибуты моды - спустилась вниз, чтобы