"Синтия Хэррод-Иглз. Темная роза ("Династия Морлэндов" #2) " - читать интересную книгу автораему за то, что он подозревал Анну в корысти, предполагая, что она может
отказаться от своих принципов в обмен на материальные блага, которые доступны любовнице короля, и он, устыженный, признавал, что ему следует больше доверять Анне. Тем не менее, все испытывали облегчение, когда король занимался своими делами, а Анна, Джордж, Том, Нанетта, Хэл и Мэдж могли поболтать и посмеяться свободно, петь или музицировать, играть в карты. Выдавались дни, когда Нанетта почти забывала о горе своего дяди и любовника, оставшегося где-то далеко, в Йоркшире. Весной 1527 года, сразу после того, как Нанетте исполнилось девятнадцать лет, король договорился с кардиналом, что его призовут к церковному суду по обвинению в разврате, заключавшемся в женитьбе на жене брата. Слушания суда должны происходить тайно, но единственным человеком, который не знал о них, была, пожалуй, сама королева. Как и следовало ожидать, короля признали виновным, поэтому папе была послана просьба об объявлении брака незаконным. Разрешение на брак, выданное предыдущим папой, должно было быть аннулировано, так как не в компетенции папы пренебрегать законами Левита. - Как ты думаешь, папа согласится? - спросила как-то Нанетта Тома, прогуливаясь с ним в Хэмптоне. - Не сомневаюсь. Папа давал разводы и при наличии более ничтожных поводов - например, сестре короля, королеве Маргарите Шотландской, и его шурину Саффолку. К концу года король будет свободен. - И тогда... французская принцесса, если кардинал победит, - продолжила Нанетта, - ну что ж, по крайней мере, при ее дворе будет больше развлечений, чем при нынешней королеве. Вероятно, ей придется уйти в монастырь? Том. - Не понимаю, почему она не избавит короля от этих хлопот и сама не удалится в монастырь - это было бы самое лучшее в ее положении. - Анна говорит, что французская королева может оказаться вроде Клавдии, а это не очень-то весело. - За исключением того, - сухо заметил Том, - что пока король будет занят новой женой и заполнением королевской детской, у него будет меньше времени и охоты преследовать Анну. - И это, конечно, больше бы пришлось тебе по вкусу, милый Том? - Ты сама это знаешь. Но мне кажется, что и Анна вздохнула бы с облегчением: ведь сколько можно выдумывать все новые изящные причины для отказа королю? Никогда не знаешь, что будет, если ей не удастся придумать очередную шутку, которая рассмешит его. Нанетта коснулась его руки: - Не волнуйся. Я стараюсь быть рядом с ней. Я обещала не покидать ее. Мы оба позаботимся о ней. - Если бы она согласилась выйти за меня, - грустно произнес он, - я предлагал ей развестись и жениться на ней, но она не хочет и слышать об этом. - Возможно, когда король женится снова и потеряет интерес к ней, Анна передумает. Ты знаешь, она считает, что тебе опасно проявлять к ней повышенный интерес. - Да, я знаю... о, гляди-ка! Кто это там впереди? - Том указал на бегущего к группе слугу, отчаянно машущего руками, - идем, Нан, узнаем, что случилось. |
|
|