"Синтия Хэррод-Иглз. Темная роза ("Династия Морлэндов" #2) " - читать интересную книгу автора - Пол, так ты здесь? Или, вернее, я ведь в Морлэнде?
- Да, дядюшка, ты в моей постели. Разве ты не узнаешь резьбу на столбах? Ричард перевел взгляд на массивные столбы кровати, богато украшенные резьбой, где чередовались винные бочки (символ рода Баттсов) и заяц в вереске (герб Морлэндов). - Ага, кровать Баттсов, заказанная специально для свадьбы крошки Анны, - изрек он, - неплохое место для смерти. Хотя я предпочел бы кровать моей матушки, где я и родился. Что ж, может быть, вы меня перенесете. Кто теперь в ней спит? - Эмиас и Елизавета, - ответил Пол, - но зачем поминать смерть? - Ну, ну, Пол, не надо разыгрывать изумление, - сказал Ричард, и его голос становился сильнее по мере того, как к нему возвращалось сознание. - Всем нам придется умереть, и к этому следует готовиться. - Дядюшка Ричард, вы больны? - Я не болен, а просто очень стар и очень устал. Когда началась эта зима, я сразу понял, что не переживу ее. Но я не хотел умирать в Шоузе - это не мой дом. Поэтому, как только погода позволила, я отправился домой. Я хочу умереть в Морлэнде - это мой дом. - Но дядюшка, тебя просто утомил переезд. Ричард улыбнулся и покачал головой: - Я протяну еще, может, несколько дней, но до весны не доживу. Не печалься, дитя мое, - я хочу умереть. Этот мир уже не принадлежит мне, мне ведь семьдесят два, я пережил свою мать на два года. - Он хихикнул, а Пол, встав на колени возле кровати, взял руку старика. Только сейчас он осознал, всю жизнь. - Дядюшка Ричард, если тебе не интересна жизнь, разве ты не знаешь, что ты нужен нам? Ты мог бы прожить еще несколько лет. - Не будь столь эгоистичен, Пол, мне остается уже немного, чтобы поразмыслить о своей жизни, покаяться в грехах и примириться с Богом. Так что оставь меня в покое, если ты меня любишь. Пристыженный, Пол опустил голову. - Пол, прежде чем я умру, ты мог бы сделать для меня кое-что? Я хотел бы в последний раз взглянуть на Майку - я так много лет его не видел. Он мой единственный сын. - Я исполню твою просьбу, дядя, - пообещал Пол. Узнав о его обещании, Эмиас презрительно усмехнулся: - Отец, как ты мог обещать такое, когда на дворе снег глубиной десять футов? - Если курьер доберется до дороги, то сможет пробиться в Лондон. По дороге часто ездят, она должна быть укатана. - Но ведь до Лондона и обратно - несколько недель, он может не дожить. Даже если курьер сумеет добраться до Лондона, он может и не найти Майку, его может не оказаться в Лондоне. - Лорд Норфолк в Лондоне, где же быть Майке, как не с его господином? Кроме того, неужели ты считаешь, что мне нужно было отказать старику в последнем желании? Эмиас пожал плечами: - Вряд ли ты сможешь приказать кому-то из слуг рисковать жизнью. Кого |
|
|