"Синтия Хэррод-Иглз. Темная роза ("Династия Морлэндов" #2) " - читать интересную книгу авторасвинья, с другого - жена? Но тем не менее, мы съели все, что могли, и нам
нужны деньги, чтобы купить хлеб, пока не созреет новый урожай. - Я сделаю для вас все, что смогу, - пообещал Пол, - хотя видит Бог, что каждому из вас достанется не так много, так как приходится еще и кормить людей у ворот. - Да, мы знаем, мастер, мы знаем, какой вы добрый и Добродетельный хозяин, и ваша дочь тоже, да благословит ее Господь, - сказал Уилл, - она всегда помогала беднякам, и даже ангелу небесному мы не радовались бы так, как ей. Но дело обстоит так, мастер, если бы мы работали дома, а не на фабрике, то могли бы сделать за день больше. Ведь нам приходится тащиться по морозу до мельницы Брэйзена. И это несправедливо, в такую дурную погоду заставлять человека идти на работу, вместо того чтобы он поднялся на чердак к своему станку. - Да, и еще, - добавила какая-то женщина, - несправедливо отвлекать мужчину от дома, когда работу можно сделать и тут. Я не могу рубить хворост и выкапывать картофель из буртов, а когда возвращается с мельницы мой муж, он слишком устал и замерз, чтобы делать это. А если бы он работал на чердаке, то он помог бы мне с пахотой и севом и со скотиной. - Но что же вы хотите от меня? - беспомощно спросил Пол. - Закройте фабрику, мастер, - посоветовал Уилл, - вот и все. - Мы хотим работать, как раньше, - добавил кто-то, - неправильно, чтобы мужчина уходил на работу из своего дома. - И женщина тоже, - раздался еще чей-то голос, - мои сорванцы дичают без присмотра. - Но ведь фабрика выгодна и мне, и вам. Если бы вы работали дома, то сукно, а к ним - лошадей и мулов. Это дорого стоит, и я бы платил вам меньше. Разве не так? - Да, это верно, но нам лучше сидеть дома, мы не могли ходить на работу этой зимой. Дома мы могли бы работать. - Ну что же, я подумаю над этим, - пообещал Пол. - Но если я и закрою фабрику, все равно потребуется время, чтобы все устроить по-прежнему, так что пока вам придется ходить на работу, как раньше. Все ли согласны с этим? - Да, мастер, мы все согласны, кроме этой злой шлюхи Мэгги Финн, что живет одна в Хайбери, она не подписалась. Мы все согласны, и меня выбрали говорить за всех. Мы верим вам, мастер, мы знаем, что вы не желаете нам зла. Но мы не хотим ходить на мельницу, вот и все. Вся семья собралась на обед у Баттсов, и Джон Баттс с интересом выслушал рассказ Пола о встрече с ткачами, а потом заметил: - Не могу сказать, что сильно удивлен - я знаю, что в пригороде люди не любят уходить на работу из дома. В городе, конечно, дело обстоит иначе, теперь большинство людей не работают по-старому. - И меня не удивляет, - вступил в разговор Эмиас, - представьте себе, каждый день нужно тащиться до мельницы Брэйзена, в то время как дома дел невпроворот. А зимой еще и опасно. Поражаюсь, как вообще могли додуматься ввести такую систему. - Она очень эффективна, - мягко возразил Пол, - отлично показала себя у Джека из Ньюбери - он умер почти столь же богатым, как кардинал Вулси, и те, кто на него работали, были очень довольны. |
|
|