"Синтия Хэррод-Иглз. Темная роза ("Династия Морлэндов" #2) " - читать интересную книгу автора

свинья, с другого - жена? Но тем не менее, мы съели все, что могли, и нам
нужны деньги, чтобы купить хлеб, пока не созреет новый урожай.
- Я сделаю для вас все, что смогу, - пообещал Пол, - хотя видит Бог,
что каждому из вас достанется не так много, так как приходится еще и кормить
людей у ворот.
- Да, мы знаем, мастер, мы знаем, какой вы добрый и Добродетельный
хозяин, и ваша дочь тоже, да благословит ее Господь, - сказал Уилл, - она
всегда помогала беднякам, и даже ангелу небесному мы не радовались бы так,
как ей. Но дело обстоит так, мастер, если бы мы работали дома, а не на
фабрике, то могли бы сделать за день больше. Ведь нам приходится тащиться по
морозу до мельницы Брэйзена. И это несправедливо, в такую дурную погоду
заставлять человека идти на работу, вместо того чтобы он поднялся на чердак
к своему станку.
- Да, и еще, - добавила какая-то женщина, - несправедливо отвлекать
мужчину от дома, когда работу можно сделать и тут. Я не могу рубить хворост
и выкапывать картофель из буртов, а когда возвращается с мельницы мой муж,
он слишком устал и замерз, чтобы делать это. А если бы он работал на
чердаке, то он помог бы мне с пахотой и севом и со скотиной.
- Но что же вы хотите от меня? - беспомощно спросил Пол.
- Закройте фабрику, мастер, - посоветовал Уилл, - вот и все.
- Мы хотим работать, как раньше, - добавил кто-то, - неправильно, чтобы
мужчина уходил на работу из своего дома.
- И женщина тоже, - раздался еще чей-то голос, - мои сорванцы дичают
без присмотра.
- Но ведь фабрика выгодна и мне, и вам. Если бы вы работали дома, то
мне пришлось бы нанимать людей, которые бы разносили вам шерсть и собирали
сукно, а к ним - лошадей и мулов. Это дорого стоит, и я бы платил вам
меньше. Разве не так?
- Да, это верно, но нам лучше сидеть дома, мы не могли ходить на работу
этой зимой. Дома мы могли бы работать.
- Ну что же, я подумаю над этим, - пообещал Пол. - Но если я и закрою
фабрику, все равно потребуется время, чтобы все устроить по-прежнему, так
что пока вам придется ходить на работу, как раньше. Все ли согласны с этим?
- Да, мастер, мы все согласны, кроме этой злой шлюхи Мэгги Финн, что
живет одна в Хайбери, она не подписалась. Мы все согласны, и меня выбрали
говорить за всех. Мы верим вам, мастер, мы знаем, что вы не желаете нам зла.
Но мы не хотим ходить на мельницу, вот и все.

Вся семья собралась на обед у Баттсов, и Джон Баттс с интересом
выслушал рассказ Пола о встрече с ткачами, а потом заметил:
- Не могу сказать, что сильно удивлен - я знаю, что в пригороде люди не
любят уходить на работу из дома. В городе, конечно, дело обстоит иначе,
теперь большинство людей не работают по-старому.
- И меня не удивляет, - вступил в разговор Эмиас, - представьте себе,
каждый день нужно тащиться до мельницы Брэйзена, в то время как дома дел
невпроворот. А зимой еще и опасно. Поражаюсь, как вообще могли додуматься
ввести такую систему.
- Она очень эффективна, - мягко возразил Пол, - отлично показала себя у
Джека из Ньюбери - он умер почти столь же богатым, как кардинал Вулси, и те,
кто на него работали, были очень довольны.