"Синтия Хэррод-Иглз. Темная роза ("Династия Морлэндов" #2) " - читать интересную книгу автора - Осталось совсем недолго, - повторил король, - сегодня я говорил с Дю
Белле. Осенью мы встретимся в Кале с королем Франции, и он готов принять тебя как королеву. И ты, разумеется, получишь титул. - Еще один титул? - рассмеялась она. Король махнул рукой. - Свой собственный титул, - пояснил Генрих, - не просто часть титула твоего отца. Ты получишь личный титул, так что весь мир увидит, как я люблю и ценю тебя. Особенно пусть Франциск поймет это. - Но если я поеду во Францию, то мне нужно... - Сотня новых платьев, - закончил за нее король, смеясь. - Ну, ну, ты их получишь. Подумаем об этом позже. Посмотри, как сияет сегодня солнышко, укоряя нас за то, что мы сидим взаперти. Я целый день во дворце. Идем и поиграем в шары, чтобы размяться. Джордж и Хэл становятся слишком нахальными, потому что я уже неделю или две не задавал им жару. - Этого не может быть. Они же просто обязаны признавать, что ты не только их король, но и лучший в мире игрок в шары. - За исключением, может быть, твоего кузена Тома? - иронически спросил король. Но Анна не поддалась на провокацию, а только весело пожала плечами: - Кто знает, каким игроком стал Том, пока он не вернется из Франции? Ведь там в шары не играют. - Мы выясним это, - пообещал король, - у меня есть для тебя еще кое-какие новости: мастер Уайат скоро вновь появится при дворе. Как тебе это нравится? Наградой ему была улыбка Анны: - Ты сам это знаешь. Мой любимый кузен! Как мне его не хватает! позволяю время от времени обыграть меня в шары, и только из-за моей любви к нему. Общество направилось в парк, под лучи солнца, и Нанетта еще раз подумала о том, как одиноко быть королем. Морлэнд навевал все больше грусти на Пола, становясь обиталищем теней, тишины и воспоминаний, а ведь некогда здесь звучал смех и кипела жизнь. В доме не было хозяйки. На этот пост назначили одну из старших служанок, она руководствовалась указаниями Пола и управляющего, и дела шли, но это было не совсем то. Искривленная, почти бесполезная рука сковала активность Пола - когда-то лучшего лучника, лучшего теннисиста, лучшего игрока на лютне на много миль вокруг. Он был и лучшим танцором, но теперь в Морлэнде не устраивали танцы, так как не с кем было танцевать. Все чаще он думал о Нанетте, которая танцует при дворе и участвует в маскарадах, смеясь и шутя, поет. Для него она стала олицетворением того, что он потерял в жизни, и по ночам ему снилось, что Нанетта приезжает в Морлэнд, принося с собой все то, чего здесь не хватало. Пол проводил много времени верхом и охотясь, так как в седле он мог забыть свое увечье. Он по-прежнему мог охотиться с соколами, но что-то такое в смерти мелких птах начинало угнетать его, так что он все реже навещал своих птиц, передав их Эмиасу и внукам, которые начинали знакомиться с аристократическими науками. Его ближайшим спутником в эти дни стал Джеймс Чэпем, и оба вдовца часто выезжали на охоту на оленя, кабана или барсука. На зайцев в Морлэнде не охотились уже больше века. |
|
|