"Синтия Хэррод-Иглз. Темная роза ("Династия Морлэндов" #2) " - читать интересную книгу автора

- Медвежонок, ты чересчур проницательна для меня. Ты - как чистый
поток, бегущий по скале, а я - мутный кипящий ручей. Бог слишком милостив, я
тебя не заслужил. - Пол крепче обнял ее, и теперь, когда ее глаза были так
близко, еще сильнее почувствовал ее власть над собой и нежно поцеловал ее.
О, как любил он тепло ее губ, аромат ее кожи! Он окунулся в водоворот
страсти, как человек ныряет в, прохладный пруд жарким днем. Но она разрушила
этот сон, услышав движение проснувшегося ребенка, и отстранилась от него.
- Уже поздно, - сказала она, взглянув на солнце, - пора возвращаться
домой. Мне еще нужно собрать целебных трав на обратном пути, иначе у меня не
будет повода для оправдания моей поездки. Кроме того, мне и в самом деле
нужны кое-какие травы. Помоги мне причесаться, милый, не могу же я
шокировать своими волосами добрых жителей Йорка, я, миссис Арчер, вдова
травника, чьих волос никто никогда не видел.
Пол отвез ее и ребенка, посадив мальчика спереди, а ее за собой, к лесу
над Акчемом, который ближе всего находился к городу, куда он мог сопроводить
их. Тут он помог ей со сбором трав, а потом отправился в город через другие
ворота, пока она добиралась пешком.
Впоследствии он считал, что только благое провидение заставило его
проехать так далеко, до Питергейта, а затем еще и по краю района Шамблс.
Обычно он возвращался домой другой дорогой, но вдруг ему пришла в голову
фантазия проехать поближе к ее дому, и он, повернув у Питергейта лошадь, тут
же наткнулся на хвост огромной толпы, находившейся в каком-то возбуждении.
Толпа валила вниз по узкой улочке, к Шамблсу.
Лошадь фыркнула и попятилась. Он осадил ее и спросил ближайшего
горожанина из толпы:
- Что такое? Что происходит?
Ему ответили сразу несколько человек, но большинство ответов были
нечленораздельны, и только один прилично одетый парень в переднике плотника
посоветовал ему:
- Езжайте-ка вы лучше другой дорогой, мастер. Тут вам не проехать.
- Что случилось? Почему такая толпа? Что-нибудь стряслось в Шамблсе? -
Какая-то слабая догадка забрезжила в его сознании.
- Церковный совет собирается арестовать ведьму и предать ее суду.
"Слава Богу! Только и всего, - мелькнуло в голове Пола. - Но Урсуле
лучше не попадать в толпу, тем более с ребенком. Ее могут задавить". Он
надеялся, что она уже дома, или, увидев толпу, повернула в сторону. Но что
там болтает плотник?
- Но глядя на этих баб, не думаю, что она доберется до суда - они
разорвут ее в клочья голыми руками. Так что поворачивайте, мастер, это
зрелище не из приятных.
- Спасибо, парень, я последую твоему совету, - ответил Пол. Тот кивнул
и уважительно приложил руку ко лбу:
- Дурное дело, мастер, и всё эти бабы, эти совы. Даже ведьма имеет
право на суд, но эти старые карги наверняка сожгут ее без всякого суда, если
доволокут живой хотя бы до рынка. Чем моложе и красивей подозреваемые, тем
беспощадней эти старухи.
Пол уже развернул лошадь, но когда последние слова достигли его слуха,
у него от ужаса отвалилась челюсть. Молодая и красивая? Он позвал плотника,
но тот уже исчез в толпе. Пол схватил ближайшего человека и заорал на него,
требуя имени ведьмы, но тот молча вырвал руку и помчался дальше - его лицо