"Синтия Хэррод-Иглз. Темная роза ("Династия Морлэндов" #2) " - читать интересную книгу автора - Медвежонок, ты чересчур проницательна для меня. Ты - как чистый
поток, бегущий по скале, а я - мутный кипящий ручей. Бог слишком милостив, я тебя не заслужил. - Пол крепче обнял ее, и теперь, когда ее глаза были так близко, еще сильнее почувствовал ее власть над собой и нежно поцеловал ее. О, как любил он тепло ее губ, аромат ее кожи! Он окунулся в водоворот страсти, как человек ныряет в, прохладный пруд жарким днем. Но она разрушила этот сон, услышав движение проснувшегося ребенка, и отстранилась от него. - Уже поздно, - сказала она, взглянув на солнце, - пора возвращаться домой. Мне еще нужно собрать целебных трав на обратном пути, иначе у меня не будет повода для оправдания моей поездки. Кроме того, мне и в самом деле нужны кое-какие травы. Помоги мне причесаться, милый, не могу же я шокировать своими волосами добрых жителей Йорка, я, миссис Арчер, вдова травника, чьих волос никто никогда не видел. Пол отвез ее и ребенка, посадив мальчика спереди, а ее за собой, к лесу над Акчемом, который ближе всего находился к городу, куда он мог сопроводить их. Тут он помог ей со сбором трав, а потом отправился в город через другие ворота, пока она добиралась пешком. Впоследствии он считал, что только благое провидение заставило его проехать так далеко, до Питергейта, а затем еще и по краю района Шамблс. Обычно он возвращался домой другой дорогой, но вдруг ему пришла в голову фантазия проехать поближе к ее дому, и он, повернув у Питергейта лошадь, тут же наткнулся на хвост огромной толпы, находившейся в каком-то возбуждении. Толпа валила вниз по узкой улочке, к Шамблсу. Лошадь фыркнула и попятилась. Он осадил ее и спросил ближайшего горожанина из толпы: Ему ответили сразу несколько человек, но большинство ответов были нечленораздельны, и только один прилично одетый парень в переднике плотника посоветовал ему: - Езжайте-ка вы лучше другой дорогой, мастер. Тут вам не проехать. - Что случилось? Почему такая толпа? Что-нибудь стряслось в Шамблсе? - Какая-то слабая догадка забрезжила в его сознании. - Церковный совет собирается арестовать ведьму и предать ее суду. "Слава Богу! Только и всего, - мелькнуло в голове Пола. - Но Урсуле лучше не попадать в толпу, тем более с ребенком. Ее могут задавить". Он надеялся, что она уже дома, или, увидев толпу, повернула в сторону. Но что там болтает плотник? - Но глядя на этих баб, не думаю, что она доберется до суда - они разорвут ее в клочья голыми руками. Так что поворачивайте, мастер, это зрелище не из приятных. - Спасибо, парень, я последую твоему совету, - ответил Пол. Тот кивнул и уважительно приложил руку ко лбу: - Дурное дело, мастер, и всё эти бабы, эти совы. Даже ведьма имеет право на суд, но эти старые карги наверняка сожгут ее без всякого суда, если доволокут живой хотя бы до рынка. Чем моложе и красивей подозреваемые, тем беспощадней эти старухи. Пол уже развернул лошадь, но когда последние слова достигли его слуха, у него от ужаса отвалилась челюсть. Молодая и красивая? Он позвал плотника, но тот уже исчез в толпе. Пол схватил ближайшего человека и заорал на него, требуя имени ведьмы, но тот молча вырвал руку и помчался дальше - его лицо |
|
|