"Синтия Хэррод-Иглз. Темная роза ("Династия Морлэндов" #2) " - читать интересную книгу автора

- Эта женщина невинна. Она известна как вдова травника, продолжающая
его дело. Обвинение безосновательно.
- И, тем не менее, должен состояться допрос...
- Я могу ответить за нее, - сказал Пол.
- Я повторяю, сэр...
- За нее отвечу я! - Он повернулся к выжидающе стоящим остаткам
толпы. - И каждый, кто осмелится причинить ей малейший вред, мне ответит. Вы
меня знаете - и моих братьев. Клянусь кровью Господней, эта женщина невинна,
и также клянусь, что прикончу каждого, кто посмеет просто плюнуть в ее
сторону. А теперь расходитесь по домам - сегодня для вас добычи не будет.
Убирайтесь!
Никто не мог выдержать его взгляда. Толпа неохотно рассеялась, и еще
более неохотно ретировался совет, оставив перед домом небольшую группу
уставших мужчин и женщину в полуобморочном состоянии. Первым нарушил
молчание Джон Баттс:
- Идем, нам нужно присмотреть какое-нибудь убежище, мой дом неподалеку.
Давайте отнесем ее туда - на ней кровь, ее нужно перевязать.
- Урсула? - прошептал испуганно Пол и, отняв от нее руку, увидел, что
она в крови.
Она повернула к нему лицо и прижалась, всхлипывая, к его груди. Кровь
текла из дюжины глубоких царапин от грязных когтей старых ведьм. Пол
почувствовал внезапную усталость. Однако у него хватило сил, чтобы поднять
ее на руки и донести до дома Баттса в Лендале. На углу дома он внезапно
вспомнил о мальчике:
- Где Адриан?
- Он дома, невредим, - успокоил Джон, - Джек приведет его. Идем, идем,
иначе ты упадешь, может, я понесу ее?
- Нет, - яростно крикнул он, - никто, кроме меня, не прикоснется к ней.
Как в тумане, Пол продолжал шагать за Джоном, а редкие прохожие
отворачивали головы, стыдясь зрелища раненой женщины. Наконец они достигли
большой городской усадьбы Баттсов, и их встретила плачущая жена Джона, Люси.
Она вместе со служанками освободила наконец Пола от его драгоценной ноши, и
они увели Урсулу в женские покои, чтобы позаботиться о ней. Через несколько
минут прибыл Джек с Адрианом, который из-за шока не мог ни говорить, ни даже
плакать, и ребенка тоже передали на попечение женщин.
И тут Пол сломался - рухнув на пол у камина, он зарыдал, прижимая к
груди окровавленные руки, как будто это была его собственная рана. Джек и
Джон обменялись взглядами и предоставили его самому себе, пока он не
справился со своей слабостью, и тогда дали ему вина, помогли усесться в
кресло и стали успокаивать. Через некоторое время он спросил, глядя на них
тусклым взглядом:
- Кто подал жалобу?
Братья с ужасом ожидали этого момента. Они снова переглянулись, и Джек,
слегка пожав плечами, ответил:
- Ты уже сам догадался.
- Анна, - утвердительно прошипел Пол, однако он был еще не в силах
поверить в это. - Поэтому-то вы и знали об этом.
- Да. Она потеряла рассудок. Наверно, она сама не понимала, что делает.
Как только она узнала имя женщины, она направилась в церковный совет, а
потом пошла в Шамблс. Она плакала...