"Синтия Хэррод-Иглз. Темная роза ("Династия Морлэндов" #2) " - читать интересную книгу автора

придворным, богатым вдовцом. Он еще старше, чем тетя, то есть он совсем
древний.
- Не хотела бы я выйти замуж за старика, - заявила Кэтрин, слегка
поморщившись, - это все равно, что выйти замуж, например, за папу.
- А я была бы не прочь выйти за папу, - подумав, сказала Нанетта, - но
он совсем не такой, как остальные старики. Во всяком случае, выходить замуж
за мастера Николаса Кэрю я бы не хотела.
- Так зовут жениха твоей тети?
- Да. Они встретились при дворе, разумеется, когда он состоял при
короле. Он влюбился в нее с первого взгляда, как пишет папа, хотя я не очень
представляю, что эти старики могут понимать в любви? Король и королева дали
согласие на их брак, и в июле тетушка Мэри приедет в Морлэнд, чтобы там
совершилась брачная церемония. И я, - она вскочила на ноги и пропела
последние слова, словно птичка, - поеду домой, домой! Ох, Кэтрин, как я
соскучилась по дому, как бы я хотела, чтобы ты поехала со мной,
познакомилась с папой, мамой, моими братиками и сестрами - крошками Джеки и
Диконом, и малюткой Кэтрин, и Джейн, такими прелестными, как розовые
бутончики! Ты бы их всех полюбила, и они тебя тоже.
- Да, мне хотелось бы поехать, - с завистью сказала Кэтрин, - может
быть, когда я вырасту...
Нанетта посерьезнела, и тут ей в голову пришла простая мысль:
- Но когда мы вырастем, то будем обе замужем, и если наши мужья не
будут друзьями, то мы никогда друг друга не увидим.
Кэтрин задумалась:
- Но ведь это ужасно. Лучше бы они были друзьями - ведь наши отцы
друзья. Может быть... - и тут ее посетила прекрасная идея, - может быть, нам
выйти замуж за братьев и жить вместе, под одной крышей?
- Или, может, вообще не выходить замуж, - предложила Нанетта, - мы
могли бы стать монахинями.
- Не думаю, чтобы мне захотелось стать монахиней, - протянула Кэтрин
задумчиво, - все-таки я бы вышла замуж - моя мама смогла бы это устроить. -
И, вспомнив о леди Парр, девочки поняли, что Кэтрин не избежать брака. - Но
если я выйду замуж, а ты - нет, Нан, ты будешь жить у меня, как подруга?
- Конечно, буду! Но думаю, что мне тоже придется выйти замуж - у моего
отца слишком много друзей, и он непременно выдаст меня за одного из них.
- Ну, в любом случае, - сказала Кэтрин, беря Нанетту под руку и
направляясь с ней к винтовой лестнице, - мы сможем переписываться о том, что
с нами происходит. Это уже кое-что. Расскажи мне поподробней о твоем доме, о
твоих братьях и сестрах.
И так, болтая, подружки начали спускаться по ступеням.

Ровно через месяц, в жаркий летний день, когда Пол следил за стрижкой
овец, ему принесли весть. Полу вовсе не было нужды заниматься наблюдением за
стрижкой и вообще за работами на ферме, но он любил это, любил раздеться до
пояса и трудиться со своими арендаторами и слугами, потому что здесь он
верил в их преданность, в существование связи между ним и ими. И кроме того,
в простой физической работе было что-то успокаивающее - он находил в ней
забытье.
Весть принес один из мальчишек, разносивших работникам воду или молоко
для утоления жажды и стряхивавших шерсть с мешков и кустов. Этот мальчик был