"Синтия Хэррод-Иглз. Темная роза ("Династия Морлэндов" #2) " - читать интересную книгу автора

совсем мал, но уже вполне пригоден к роли гонца, только он слишком боялся
говорить с Полом-французом, господином всего поместья Морлэнд.
- Вас хочет видеть дама, - пропищало дитя, дергая Пола за рукав.
Пол посмотрел вниз и вытер пот со лба тыльной стороной руки - ладони
были в жире от шерсти.
- Дама? Что за дама? Где? - спросил он. Ребенок просто показал пальцем
на ближайшую рощу. - Как она выглядит? Что ей нужно? - Но мальчик только
пялился на него непонимающими глазенками, и Пол, поняв, что тот слишком юн,
чтобы удовлетворить его любопытство, отпустил овцу, которую осматривал. "Эту
тоже надо будет снова остричь", - подумал он на ходу, шагая к деревьям. Под
их сенью царила прохлада, приятно было оказаться в тени после жаркого
дневного солнца.
Стройная фигурка отделилась от дерева и устремилась к нему, и он
раскрыл ей объятия, забыв, какой он грязный и потный после работы.
- Урсула, как давно мы не виделись! - прошептал он, целуя ее со все
возрастающей страстью, однако пытаясь сдержать себя, чтобы не испачкать
грязными руками ее льняную одежду. Она жарко ответила на его поцелуй,
прижавшись к нему и чувствуя, как его желание растет вместе с ее. Тут она
издала полупритворный стон и оттолкнула его:
- Не здесь, мастер, и не сейчас, не время и не место, - тихо сказала
она.
- Почему ты пришла? - спросил он. - Что-то случилось? - Его глаза уже
привыкли к сумраку рощи, и он заметил, что в тени притаилась фигурка
Адриана. В свои девять лет мальчик уже вытянулся и стал еще больше походить
на Пола. Когда он вырастет, то будет красив, решил Пол.
- Ничего такого, что не случилось бы за столь долгий срок, - ответила
Урсула.
- Ну, медвежонок, и что же это?
Она замолчала, собираясь с мыслями, и он разжал объятия, видя, что на
этот раз встреча носит официальный характер. Его сердце екнуло - новости
были явно плохими.
- Я не могу так дальше жить, Пол, - объявила она наконец, - я была
достойной женой, а потом вдовой. У меня хватало денег и была независимость.
Мы виделись не так часто, как хотелось бы, но вполне достаточно. Мальчик уже
пошел в школу. И вдруг - вся эта история. - Она содрогнулась при
воспоминании о ней. - Это не твоя вина, знаю, но посмотри, что стало со
мной - я живу теперь как служанка, у меня нет независимости, нет денег, нет
свободы, и я даже не могу видеть тебя.
- Дорогая...
- Я знаю, это тоже не твоя вина. Так получилось. Но я так жить не
могу. - Она запнулась, и он понял, что она подошла к сути дела. - Есть один
человек - приличный мужчина, кожевенник из Уэйкфилда. Он хочет на мне
жениться.
- Но... - Пол не нашелся, что ответить. Почему она рассказывает ему все
это? Не может же она всерьез собраться выйти замуж за этого человека?
- Он хочет на мне жениться и вырастить Адриана как собственного сына -
он бездетный вдовец. Он даст мне положение и будет добр ко мне. Мы будем
жить в Уэйкфилде, где меня никто не знает, и я снова буду свободна. - Она
отвернулась, гладя в пространство. Свобода - понятие относительное. Такой
свободной, какой была, она уже не будет. Но приходится выбирать из плохого и