"Синтия Хэррод-Иглз. Темная роза ("Династия Морлэндов" #2) " - читать интересную книгу авторасовсем мал, но уже вполне пригоден к роли гонца, только он слишком боялся
говорить с Полом-французом, господином всего поместья Морлэнд. - Вас хочет видеть дама, - пропищало дитя, дергая Пола за рукав. Пол посмотрел вниз и вытер пот со лба тыльной стороной руки - ладони были в жире от шерсти. - Дама? Что за дама? Где? - спросил он. Ребенок просто показал пальцем на ближайшую рощу. - Как она выглядит? Что ей нужно? - Но мальчик только пялился на него непонимающими глазенками, и Пол, поняв, что тот слишком юн, чтобы удовлетворить его любопытство, отпустил овцу, которую осматривал. "Эту тоже надо будет снова остричь", - подумал он на ходу, шагая к деревьям. Под их сенью царила прохлада, приятно было оказаться в тени после жаркого дневного солнца. Стройная фигурка отделилась от дерева и устремилась к нему, и он раскрыл ей объятия, забыв, какой он грязный и потный после работы. - Урсула, как давно мы не виделись! - прошептал он, целуя ее со все возрастающей страстью, однако пытаясь сдержать себя, чтобы не испачкать грязными руками ее льняную одежду. Она жарко ответила на его поцелуй, прижавшись к нему и чувствуя, как его желание растет вместе с ее. Тут она издала полупритворный стон и оттолкнула его: - Не здесь, мастер, и не сейчас, не время и не место, - тихо сказала она. - Почему ты пришла? - спросил он. - Что-то случилось? - Его глаза уже привыкли к сумраку рощи, и он заметил, что в тени притаилась фигурка Адриана. В свои девять лет мальчик уже вытянулся и стал еще больше походить на Пола. Когда он вырастет, то будет красив, решил Пол. Урсула. - Ну, медвежонок, и что же это? Она замолчала, собираясь с мыслями, и он разжал объятия, видя, что на этот раз встреча носит официальный характер. Его сердце екнуло - новости были явно плохими. - Я не могу так дальше жить, Пол, - объявила она наконец, - я была достойной женой, а потом вдовой. У меня хватало денег и была независимость. Мы виделись не так часто, как хотелось бы, но вполне достаточно. Мальчик уже пошел в школу. И вдруг - вся эта история. - Она содрогнулась при воспоминании о ней. - Это не твоя вина, знаю, но посмотри, что стало со мной - я живу теперь как служанка, у меня нет независимости, нет денег, нет свободы, и я даже не могу видеть тебя. - Дорогая... - Я знаю, это тоже не твоя вина. Так получилось. Но я так жить не могу. - Она запнулась, и он понял, что она подошла к сути дела. - Есть один человек - приличный мужчина, кожевенник из Уэйкфилда. Он хочет на мне жениться. - Но... - Пол не нашелся, что ответить. Почему она рассказывает ему все это? Не может же она всерьез собраться выйти замуж за этого человека? - Он хочет на мне жениться и вырастить Адриана как собственного сына - он бездетный вдовец. Он даст мне положение и будет добр ко мне. Мы будем жить в Уэйкфилде, где меня никто не знает, и я снова буду свободна. - Она отвернулась, гладя в пространство. Свобода - понятие относительное. Такой свободной, какой была, она уже не будет. Но приходится выбирать из плохого и |
|
|