"Синтия Хэррод-Иглз. Темная роза ("Династия Морлэндов" #2) " - читать интересную книгу автора

- Я сразу поняла, что ты не такая, как твоя кузина, и я рада этому, -
удовлетворенно кивнула Анна, - я отношусь к ней хорошо, так как именно она
представила меня... одному человеку, но я никогда не была близка с ней. Мы
слишком разные. Мне кажется, она должна была выйти замуж? Как она поживает?
Нанетта еще не оправилась от потрясения, испытанного при знакомстве с
этой необычайной женщиной, поэтому ответила не сразу. Маргарет говорила ей,
что у Анны огромные черные глаза, но это не спасло ее от шока: эти сияющие,
гипнотизирующие, потрясающие глаза, казалось, исполнены жизни более чем это
позволено человеку, они втягивали вас в свою теплую глубину, и вы
чувствовали, что там вас непременно поймут. Но в то же время Нанетта
ощутила, что в ее компаньонке есть какая-то отчужденность, в ее душе есть
место, которое она оберегает и пестует, как оберегают и пестуют рану, чтобы
ее не потревожил кто-нибудь. Анна Болейн явно была ранена, и поэтому-то
Нанетта видела в ней родственную душу.
- Маргарет в порядке. Она счастлива, так как влюбилась в своего мужа с
первого взгляда.
- Ей повезло, - сказала Анна, - надеюсь, он тоже любит ее?
- Сомневаюсь, - улыбнулась Нанетта, - но она этого никогда не поймет -
он слишком умен для этого.
Анна тоже понимающе улыбнулась:
- Немного притворства в браке не помешает, - согласилась она. -
Конечно, если выходишь не по любви, а кто сейчас выходит по любви? Я не знаю
никого, кто любил бы своего супруга - о! - добавила Анна с презрительной
усмешкой, - разве что моя сестра Мэри, но она не в счет.
- Почему? - удивилась Нанетта.
- Потому что Мэри полюбила бы всякого, кто взял бы ее замуж, кто бы это
ни был. А почему ты не замужем? Ты такая хорошенькая.
Нанетте понравилась эта прямота.
- Мой отец умер, а обо мне заботились чужие люди, и мне кажется, что
просто никто не думал об этом. Меня растили вместе с дочерью леди Парр, в
Кентдейле, пока она не вышла замуж.
- Понятно. А теперь тебя послали ко двору на смотрины. А за кого вышла
маленькая Парр?
- За лорда Боро. Анна кивнула:
- Да, подходящая пара, хотя он немного староват. Ну, теперь ты должна
спросить меня, почему я не замужем - ведь мне двадцать три. - Это было
произнесено независимым тоном, и Нанетта почувствовала скрытую боль. Она
мягко сказала:
- Наверно, ты очень старалась избегнуть того выбора, который тебе
предлагали.
Анна пристально посмотрела на нее и вдруг рассмеялась:
- Вовсе ты так не думаешь, милая лгунья! Ты прекрасно знаешь мою
горькую судьбу. Ну, - она наморщила лоб, - это, впрочем, имело тот же
результат. Теперь я слишком хорошо известна, чтобы выдавать меня помимо моей
воли. Может быть, мне суждено остаться старой девой. Иногда мне кажется, что
мне это больше всего подходит.
- Иногда и мне кажется то же самое, - сказала Нанетта. - Кэтрин - я
имею в виду Кэтрин Парр, ныне леди Боро, - часто разговаривала со мной о
браке, и я никогда не могла представить себя замужем. Мы в конце концов
решили, что я стану монахиней.