"Синтия Хэррод-Иглз. Темная роза ("Династия Морлэндов" #2) " - читать интересную книгу авторазнаю придворные нравы. Все мои воспитательницы говорили, что короли похожи
на тигров - никогда нельзя давать им понять, что ты испугана. - Интересно, где это твои воспитательницы встречались с тиграми? - негодующе воскликнула Нанетта. Стянув с себя до талии рубашку, Анна повернулась и порывисто обняла Нанетту. - Ну, не надо быть такой буквоедкой, моя девочка! Ну же, Нанетта, расстегни мне корсет, а то мне кажется, что меня разорвет пополам! - Она снова повернулась, чтобы Нанетта могла расшнуровать ее стальной корсет, немилосердно стягивающий ее нежную плоть. - Чего только не приходится терпеть из-за моды, - простонала она, когда шнурки ослабли. Она осталась в одной тонкой рубашке. - Ну, повернись, теперь я тебя расшнурую. Повернись и придержи волосы. - А ты заметила, Анна, - осторожно проговорила Нанетта, - как именно этот тигр смотрел на тебя? - Вовсе не так, как если бы он хотел меня съесть, - рассмеялась Анна. - Мне кажется, это бы он сделал в последнюю очередь. - Но ты ведь заметила? - Разумеется. Король ведь тоже мужчина и флиртует, как и все остальные. Во Франции король всегда заигрывает с придворными дамами - вот почему Клавдия была так строга с нами. - Мне это не кажется таким пустяком, - протянула Нанетта. - Ты думаешь, ты правильно поступила, кокетничая с ним? - Я кокетничала с ним?! - Я видела, какой взгляд ты на него бросила. - Она почувствовала, что - А, это. Ну, это чисто машинально, ты же понимаешь. При дворе так принято. - Нет, Анна, я заметила, как он смотрел на тебя, и думаю, что он всерьез. А вспомни... - она заколебалась. - Вспомни свою сестру? - закончила за нее Анна. - Я ничего не хочу сказать, но... - Я понимаю. - Тон Анны стал жестким. Некоторое время слышалось только шуршание ее пальцев, расстегивающих крючки. - Ну вот, платье готово, глупышка. Ты справишься с рукавами? Нанетта повернулась и взяла ее за руки. Анна даже не отдернула левой руки, как обычно. - Анна... - Все верно, Нанетта, даже если это и так, он не может принудить меня, а я никогда не соглашусь. Нет, даже ради короля я не отдам ту единственную вещь, относительно которой женщина еще может торговаться! Если у меня не будет мужа, то я лягу в могилу девушкой и встречу своего Господа с чистой совестью. Ну, ты довольна? Не смотри так мрачно, дорогая, я не буду шлюхой, как моя сестра, пусть даже шлюхой короля. - Я только боюсь, что король способен на... - пробормотала Нанетта. Анна удивленно подняла брови: - Ну, на что он способен? Если он спросит, я скажу - нет, и когда он поймет, что я всерьез, то он обратится с той же просьбой к кому-нибудь еще. И тогда уже придется беспокоиться тебе, так как ты, мне кажется, самая прелестная девушка при дворе. Ну, а теперь повернись-ка и дай мне |
|
|