"Рут Харрис. Мужья и любовники" - читать интересную книгу автораелочку, безукоризненно причесанный, загорелый, Кирк Арнольд выглядел как
человек, родившийся с двумя макушками, пожизненной подпиской на журнал "Таун энд Кантри" и навечно свободный от каких бы то ни было забот. Он был на редкость красив, хотя, казалось, ничуть не придавал значения своей внешности, и всякий раз, встречаясь с ним, Кэрлис едва ли не физически ощущала исходящие от него флюиды силы и уверенности в себе. - А, Кэрлис, - улыбаясь, сказал Кирк Арнольд, - выглядите вы сегодня потрясающе. Она вспыхнула и села. Физическое присутствие Кирка она ощущала, но совершенно не отдавала себе отчета в том, что и сама может производить впечатление. Ее чудесная кожа, за которой она так любовно и мастерски ухаживала, буквально светилась, а в больших ясных глазах отражались ум и отзывчивость. В то утро на ней был отлично сшитый костюм и шелковая блузка изумрудного цвета. Золотые серьги в форме ракушек, которые она как-то купила у Картье в обеденный перерыв после долгой мучительной борьбы с собою, переливались теплыми цветами радуги, удачно оттеняя золотистые пряди волос. С деловым чемоданчиком производства "Челлини", в дорогих туфлях и массивных часах на запястье, она уже не выглядела самозванкой, - напротив, смотрелась как женщина, которая вот-вот войдет в круг избранных. На столике стояла серебряная вазочка с розовым бутоном, а Кэрлис уже ожидал стакан апельсинового сока. Она была заинтригована, польщена, взволнована - словом, выглядела так, как, по ее убеждению, он и хотел. Она улыбнулась - по-настоящему, а не униженной улыбкой дяди Тома, которую так хорошо изображала Мишель, и выжидающе посмотрела на него. - Решилась на что? - спросила она, переводя взгляд на шрам, пересекавший его левую бровь, и гадая, уже не впервые, откуда он взялся. Может, на яхте случайно ударило ланжероном? Или свалился с лошади, которая понесла на лисьей охоте? В общем, решила она, это был несчастный случай, происшедший в романтической обстановке. Она прямо-таки видела, как на перила яхты падают капли его крови или как спотыкается, беря барьер, лошадь и шляпа летит у него с головы. - Разделались, - отрывисто сказал он. Он нарочно дразнил ее загадками. Ему нравилось держать ей в своей власти, а ей нравилось подчиняться. За их репликами молчаливо и настойчиво ткалась сложная паутина незаданных вопросов и невысказанных ответов, поступков и реакции на поступки. - Разделалась с чем? - спросила она, начиная испытывать легкое волнение. Она решила, что он имеет в виду один из ее отчетов. - Со своей работой, - серьезно сказал он. - Или, вернее, я разделался с ней. Том Штайнберг уже в курсе - я позвонил и все сказал ему. - Вы что - с ума сошли? - воскликнула Кэрлис, едва не опрокинув стакан с соком. - Отнюдь, - сказал он, удерживаясь от улыбки. - Вы разделались с моей работой? - повторила Кэрлис, решив, что она просто не поняла его. - Ну да, - спокойно сказал он. - Теперь вы будете отвечать за связи с общественностью в отделе сбыта "Суперрайта". - Ах, вот как? - Помимо значительно высокой зарплаты, у вас будет больше общественного |
|
|