"Рут Харрис. Мужья и любовники" - читать интересную книгу авторачерез вход для прислуги и помчались домой, где их ждала уютная спальня.
- Мы превратимся в отверженных, - сказал он и посмотрел на нее с комическим сладострастием. - Ну ничего, тем больше будет времени любить тебя, дорогая. Кэрлис где-то читала, что после женитьбы секс утрачивает привлекательность. - Знаешь, - сказала она Кирку, когда они отмечали полгода совместной жизни, - говорят, что после свадьбы секс становится скучным. - Кто это сказал такую глупость? - Это в журналах пишут, - ответила Кэрлис. - Потому они и печатают все время статьи про то, как оживить брачную жизнь. - Если моя брачная жизнь станет еще оживленнее, - сказал он, протягивая ей руку, - меня хватит инфаркт. Оба захихикали, испытывая привычное возбуждение и готовые поделиться друг с другом своими божественными тайнами. Кирк так часто приносил Кэрлис цветы, что она в шутку называла его лучшим другом цветочниц. Надо сказать, что и для Тиффани он не был худшим врагом. Там были куплены золотые сережки в форме горошин от Эльзы Перетти, коралловые бусы на алом шелке и заказаны изящные фирменные бланки с монограммой новых инициалов Кэрлис. Как-то осенью, вечером, когда еще и года не прошло со дня их свадьбы, Кэрлис, вернувшись домой, обнаружила, что Кирк набил весь огромный номер воздушными шарами с гелием. Они плавали под самым потолком, к каждому была привязана золотая ленточка, где также золотом было начертано: "Я люблю - С ума сойти! - воскликнула Кэрлис. - Я хотел было купить белых голубей, - сказал он, - но беда в том, что они не обучены летать дома, так что пришлось отказаться от этой затеи. Они захихикали и бросились друг другу в объятия. Наутро после Рождества Кэрлис проснулась оттого, что на нее падали бледно-желтые лепестки роз, а под елкой лежало темное норковое пальто. - Нет слов, - сказала она вне себя от переполняющих ее чувств. - Не знаю, как и благодарить тебя. - Я знаю, - сказал он, и они опустились на мягкий мех. В Кирке брак раскрыл неуемного любовника, в Кэрлис - красивую и чувственную женщину. Раньше мужчины не замечали ее присутствия, сразу же забывали имя, выбрасывали клочки бумаги, где она записывала номер телефона, теперь - постоянно обращали на нее внимание на улице, в помещении, на вечеринке. "Эй, красотка!" - окликал ее рабочий-строитель. Других женщин это, пожалуй, покоробило бы, но Кэрлис отвечала улыбкой и приветственно махала рукой. Том Штайнберг в своем обычном грубоватом стиле так прокомментировал происшедшие в ней перемены. - Знаешь, Кэрлис, раньше я никогда не замечал, что ты потрясающе выглядишь. Один сотрудник Лэнсинга Кунза упорно приглашал ее пообедать вместе. Она отказывалась, но так, чтобы не оттолкнуть его. Мужчины слишком долго не замечали ее, и теперь она особенно ценила их внимание. Питер, который был женат и постоянно хвастался своими любовными |
|
|