"Рут Харрис. Мужья и любовники" - читать интересную книгу автора

через вход для прислуги и помчались домой, где их ждала уютная спальня.
- Мы превратимся в отверженных, - сказал он и посмотрел на нее с
комическим сладострастием. - Ну ничего, тем больше будет времени любить
тебя, дорогая.
Кэрлис где-то читала, что после женитьбы секс утрачивает
привлекательность.
- Знаешь, - сказала она Кирку, когда они отмечали полгода совместной
жизни, - говорят, что после свадьбы секс становится скучным.
- Кто это сказал такую глупость?
- Это в журналах пишут, - ответила Кэрлис. - Потому они и печатают все
время статьи про то, как оживить брачную жизнь.
- Если моя брачная жизнь станет еще оживленнее, - сказал он, протягивая
ей руку, - меня хватит инфаркт.
Оба захихикали, испытывая привычное возбуждение и готовые поделиться
друг с другом своими божественными тайнами.

Кирк так часто приносил Кэрлис цветы, что она в шутку называла его
лучшим другом цветочниц. Надо сказать, что и для Тиффани он не был худшим
врагом. Там были куплены золотые сережки в форме горошин от Эльзы Перетти,
коралловые бусы на алом шелке и заказаны изящные фирменные бланки с
монограммой новых инициалов Кэрлис.
Как-то осенью, вечером, когда еще и года не прошло со дня их свадьбы,
Кэрлис, вернувшись домой, обнаружила, что Кирк набил весь огромный номер
воздушными шарами с гелием. Они плавали под самым потолком, к каждому была
привязана золотая ленточка, где также золотом было начертано: "Я люблю
тебя".
- С ума сойти! - воскликнула Кэрлис.
- Я хотел было купить белых голубей, - сказал он, - но беда в том, что
они не обучены летать дома, так что пришлось отказаться от этой затеи.
Они захихикали и бросились друг другу в объятия. Наутро после Рождества
Кэрлис проснулась оттого, что на нее падали бледно-желтые лепестки роз, а
под елкой лежало темное норковое пальто.
- Нет слов, - сказала она вне себя от переполняющих ее чувств. - Не
знаю, как и благодарить тебя.
- Я знаю, - сказал он, и они опустились на мягкий мех.
В Кирке брак раскрыл неуемного любовника, в Кэрлис - красивую и
чувственную женщину. Раньше мужчины не замечали ее присутствия, сразу же
забывали имя, выбрасывали клочки бумаги, где она записывала номер телефона,
теперь - постоянно обращали на нее внимание на улице, в помещении, на
вечеринке. "Эй, красотка!" - окликал ее рабочий-строитель. Других женщин
это, пожалуй, покоробило бы, но Кэрлис отвечала улыбкой и приветственно
махала рукой.
Том Штайнберг в своем обычном грубоватом стиле так прокомментировал
происшедшие в ней перемены.
- Знаешь, Кэрлис, раньше я никогда не замечал, что ты потрясающе
выглядишь.
Один сотрудник Лэнсинга Кунза упорно приглашал ее пообедать вместе. Она
отказывалась, но так, чтобы не оттолкнуть его. Мужчины слишком долго не
замечали ее, и теперь она особенно ценила их внимание.
Питер, который был женат и постоянно хвастался своими любовными