"Кэтрин Харт. Ослепление " - читать интересную книгу автора

хихикнула. - Это же Харольд! Так я и знала, что когда-нибудь это случится!
- Прекрати идиотский смех, ненормальная, - шикнул на нее Фредди,
встряхивая Люсиль так, чтобы она пришла в чувство. - Дай мне подумать, как
нам унести отсюда ноги и не попасться!
Голос Харольда раздавался уже в гостиной, смежной со служившей им
укрытием спальней.
- Быстро! Полезай под кровать! - скомандовала Люсиль.
Андреа чуть не задохнулась, стараясь подавить невольное восклицание.
Эти двое похотливых идиотов ничего не придумали лучше, как воспользоваться
теперь ее убежищем, и ее нервы грозили не выдержать такого потрясения. Будь
же они прокляты! Если только Фредди посмеет сунуться под кровать, она
просто врежет ему кулаком по носу!
- Нет, я придумал кое-что получше, - сказал Фредди, которому, по
счастью, пришла в голову иная мысль. Он подтолкнул Люсиль к двери
спальни. - Почему бы тебе не выйти отсюда первой, отвлечь старого рогоносца
поцелуем и утащить подальше отсюда?
- Но моя прическа! - прошептала Люсиль. - Она же в беспорядке.
- По крайней мере она не в таком беспорядке, как простыни на кровати,
и не дай Бог твоему мужу их увидеть, - возразил Фредди.
Люсиль не нашлась, что ответить, и подчинилась. Она выскользнула в
коридор, сразу захлопнув за собой дверь. Ее звонкий голос стал удаляться:
- Харольд! Ну разве можно быть таким приставучим! Неужели я не могу
отправиться в туалет так, чтобы ты не волочился за мною хвостом! Ты знаешь,
как я тебя люблю, но в конце-то концов всему есть предел! А теперь давай
поспешим, чтобы извиниться перед президентом и миссис Грант. Боюсь, что
тушеная утка была чересчур жирной: у меня расстроилось из-за нее
пищеварение.
Лишь только Фредди убедился, что супруги покинули коридор, он тут же
выскочил из спальни. И лишь через довольно долгое время Андреа наконец
отважилась выбраться из-под кровати. Поймав свое отражение в зеркале, она
уныло скривилась. Ее прическа была явно в гораздо большем беспорядке, чем у
любвеобильной Люсиль. Те пряди, которые она отцепляла от пружин, сбились в
какой-то колтун, а белокурые локоны собрали всю пыль, бывшую под кроватью,
и Андреа казалась внезапно поседевшей.
- Хотела бы я знать, известно ли миссис Грант о том, какие нерадивые у
нее горничные? - пробормотала, обращаясь сама к себе, Андреа. - Наверное,
придется послать ей анонимное письмо по этому поводу.
Кое-как распутав колтун и очистив пыль, Андреа бросила взгляд на
скомканные измятые простыни на кровати.
- А кроме того, в Президентском дворце могли бы обзавестись кроватями
поприличнее!
Скорее машинально, чем осознанно, просто из врожденной привычки
опрятности, Андреа принялась наводить порядок на разворошенной кровати. И
тут в глазах что-то блеснуло.
- Вот это здорово! Что это такое? - тихонько воскликнула она,
наклонилась и вытащила из складок простыни чудесную золотую заколку для
волос. Судя по всему, она выскочила из прически Люсиль во время любовной
сцены.
Лукавая улыбка засветилась в фиалковых глазах Андреа, и они засияли
так, что с ними ни в какое сравнение не шли крупные аметисты, помещавшиеся