"Кэтрин Харт. Ослепление " - читать интересную книгу авторахихикнула. - Это же Харольд! Так я и знала, что когда-нибудь это случится!
- Прекрати идиотский смех, ненормальная, - шикнул на нее Фредди, встряхивая Люсиль так, чтобы она пришла в чувство. - Дай мне подумать, как нам унести отсюда ноги и не попасться! Голос Харольда раздавался уже в гостиной, смежной со служившей им укрытием спальней. - Быстро! Полезай под кровать! - скомандовала Люсиль. Андреа чуть не задохнулась, стараясь подавить невольное восклицание. Эти двое похотливых идиотов ничего не придумали лучше, как воспользоваться теперь ее убежищем, и ее нервы грозили не выдержать такого потрясения. Будь же они прокляты! Если только Фредди посмеет сунуться под кровать, она просто врежет ему кулаком по носу! - Нет, я придумал кое-что получше, - сказал Фредди, которому, по счастью, пришла в голову иная мысль. Он подтолкнул Люсиль к двери спальни. - Почему бы тебе не выйти отсюда первой, отвлечь старого рогоносца поцелуем и утащить подальше отсюда? - Но моя прическа! - прошептала Люсиль. - Она же в беспорядке. - По крайней мере она не в таком беспорядке, как простыни на кровати, и не дай Бог твоему мужу их увидеть, - возразил Фредди. Люсиль не нашлась, что ответить, и подчинилась. Она выскользнула в коридор, сразу захлопнув за собой дверь. Ее звонкий голос стал удаляться: - Харольд! Ну разве можно быть таким приставучим! Неужели я не могу отправиться в туалет так, чтобы ты не волочился за мною хвостом! Ты знаешь, как я тебя люблю, но в конце-то концов всему есть предел! А теперь давай поспешим, чтобы извиниться перед президентом и миссис Грант. Боюсь, что пищеварение. Лишь только Фредди убедился, что супруги покинули коридор, он тут же выскочил из спальни. И лишь через довольно долгое время Андреа наконец отважилась выбраться из-под кровати. Поймав свое отражение в зеркале, она уныло скривилась. Ее прическа была явно в гораздо большем беспорядке, чем у любвеобильной Люсиль. Те пряди, которые она отцепляла от пружин, сбились в какой-то колтун, а белокурые локоны собрали всю пыль, бывшую под кроватью, и Андреа казалась внезапно поседевшей. - Хотела бы я знать, известно ли миссис Грант о том, какие нерадивые у нее горничные? - пробормотала, обращаясь сама к себе, Андреа. - Наверное, придется послать ей анонимное письмо по этому поводу. Кое-как распутав колтун и очистив пыль, Андреа бросила взгляд на скомканные измятые простыни на кровати. - А кроме того, в Президентском дворце могли бы обзавестись кроватями поприличнее! Скорее машинально, чем осознанно, просто из врожденной привычки опрятности, Андреа принялась наводить порядок на разворошенной кровати. И тут в глазах что-то блеснуло. - Вот это здорово! Что это такое? - тихонько воскликнула она, наклонилась и вытащила из складок простыни чудесную золотую заколку для волос. Судя по всему, она выскочила из прически Люсиль во время любовной сцены. Лукавая улыбка засветилась в фиалковых глазах Андреа, и они засияли так, что с ними ни в какое сравнение не шли крупные аметисты, помещавшиеся |
|
|