"Джулия Гарвуд. Прекрасный принц " - читать интересную книгу автора

этого сукина сына, наследничка. Уильям Мерритт был законным первым сыном.
Лукас был на три года младше. И к тому же незаконнорожденным. Их отец
приезжал в Америку еще совсем молодым человеком и там вскружил голову юной,
невинной деревенской девушке. Он клялся ей в любви и каждую ночь того
месяца, что провел в Кентукки, укладывал ее с собой в постель, а потом
решил сообщить, что дома в Англии его дожидаются жена и сын. И вот теперь
этот самый сын стал точной копией своего родителя. Он был сущим демоном,
думающим только о собственных желаниях и удовольствиях. Преданность и
семейные ценности не имели для него никакого значения. И так как он обладал
всеми преимуществами первенца, ему по наследству перешли земля, титул и все
имеющиеся средства. Его отец не побеспокоился о том, чтобы обеспечить
других своих законных сыновей, а первенец не собирался делиться богатством,
Джордана, Дугласа и Келси не просто оставили на улице. Их туда вышвырнули.
Джордан первым отыскал Лукаса и попросил его о помощи. Он хотел
приехать в Америку и начать новую жизнь. У Лукаса не было желания
впутываться в это дело. Джордан и его братья были ему совсем чужими. Так же
как и мир благополучия и роскоши, в котором они привыкли жить. И хотя отец
у них был общий, он не испытывал к ним никаких родственных чувств.
Справедливость, однако, совсем другое дело.
Он не сумел оттолкнуть Джордана, даже не задумываясь, почему так
делает. А потом приехал Дуглас, и Лукасу было уже слишком поздно что-либо
менять. Когда же он съездил в Англию и увидел, как обращаются с Келси, он
понял, что просто обязан освободить из этих пут и самого младшего брата.
И это стоило цены, которую Лукасу надо было заплатить, - его
собственной свободы.
Вальс закончился громким крещендо как раз в тот самый момент, когда
Моррис завершил свое импровизированное нравоучение. Музыканты оркестра
поднялись и церемонно раскланялись под гром оваций.
Внезапно аплодисменты резко оборвались. Пары, все еще толпившиеся в
центре зала, повернулись в сторону входа. Среди гостей воцарилось молчание.
Лукас был заинтригован поведением толпы. Он тоже повернулся, чтобы
посмотреть, какое такое чудо лишило всех дара речи, и в этот момент Моррис
слегка толкнул его локтем.
- В Англии еще не все так ужасно. Взгляните-ка, Лукас. Доказательство
превосходства Англии входит в эту залу.
Это было сказано с таким восторгом, что Лукас вовсе не удивился бы,
увидев сейчас саму королеву английскую.
- Хэмптон, подвинься, а то ему за тобой не видно, - приказал Моррис.
- Да Лукас на целую голову выше многих мужчин в этой зале, -
пробормотал Хэмптон. - Он и так все увидит. И, кроме того, я не могу ни на
секунду оторвать взгляд от этого видения и уж тем более никуда не собираюсь
двигаться. Боже милосердный, она явилась, - добавил он шепотом, и в его
голосе явно слышались нотки обожания. - Да, смелости ей не занимать. Этого
у нее не отнимешь.
- Вот и ваша белая ворона, Лукас, - объявил Моррис с гордостью.
Молодая леди, о которой шла речь, стояла на верхней ступеньке
лестницы, ведущей вниз в бальную залу. Наши англичане не преувеличили. Она
и в самом деле была необычайно красива. Ее ярко-синее платье с присборенным
воротником, умеренно открытое и не слишком плотно облегающее фигуру, все же
позволяло увидеть плавные линии ее тела и кремово-белую кожу.