"Кохэй Хата. Госпожа Кага Сенагон " - читать интересную книгу авторахотелось на них посидеть. Он надеялся, что они сохранили частицу ее живого
тепла. Темная стена перед его глазами утратила плотность, оставалась только темнота; она росла, ширилась, и вдруг в этой безмерной темноте он почти увидел, как его дочь, сидя спиной к окну, что-то пишет, потом что-то читает вслух... - И все же... Kaга! Есть провинция Kaгa. Жена правителя Kaгa могла бы зваться Kara Сенагон - дама Kaгa. Но в "Повести о Гэндзи" нет такой дамы, как нет и правителя Kara. Он рассеянно глянул на "Изборник стихов" и начал перебирать мысленно всех известных ему Сенагон. У третьей дочери Митинага кормилица была по имени Сенагон-но убо. Еще не легче! Она ведь, кажется, в родстве с Косесе-но кими (через тетку ее, жену Митинага), но нет! - с Мурасаки она не состояла даже в обычном приятельстве, тем более нелепо, чтобы та доверила ей последнее стихотворение в собственной книге... Да! Более всего подошла бы Сэй Сенагон.[5] Ее имя было часто на устах у Мурасаки. Правда, в "Дневнике" она не находит для нее ни одного доброго слова... Например, в "Записках у изголовья" Сэй Сенагон с нежностью написала о цветке груши, который "не в почете у людей", а между тем в нем столько таится прелести, и сослалась при этом на "Вечную печаль" знаменитого Бо Цзюйи,[6] где воспета "груши свежая ветка в весеннем цвету", но Мурасаки и тут укорила ее - в желании покрасоваться своей начитанностью. Все это так. Однако в глубине души она, конечно, отдавала ей должное. Но и то сказать, откуда взяться приязни? Если она помещает стихи, связанные с Нобутака, своим мужем, в "Изборник" как памятник недолгим дням, проведенным вместе, то каково ей было, едва по замужестве, услыхать, что Так кто же такая Kara Сенагон? Как-то однажды он осмелился спросить ее: ты в самом деле "Повесть о Гэндзи" пишешь одна? Хоть не раз и не два видел он склоненную фигуру дочери в свете ночника - она начала позесть еще до службы своей при дворе, - а не удержался, спросил... Потом, когда она уже звалась не Тосикибу, а Мурасаки Сикибу, госпожа Мурасаки, на вопрос "Ну как подвигается дело?" она лишь улыбалась в ответ - мрачноватой улыбкой. Незаметно воротилась Кохебу. Она принесла плошку с маслом и фитиль. Скромную трапезу она устроит попозже вечером там, на его прежнем месте, а сюда принесла курение от москитов. И тут же два москита укусили его за ухом. От сакэ он отказался и только было придвинулся к тушечнице - обрушился короткий вечерний ливень. Цикады смолкли, а он чудным образом впал в какую-то рассеянность, мысли разбредались. То его с особой, настоятельной силой притягивала отошедшая жизнь в гардеробной, то он начинал думать о внучке. Катако не сегодня завтра ждала от государыни Акико места при дворе. Она росла беспечной, общительней девушкой - совсем не похожа на покой-мать; вероятно, вся в Нобутака. Когда он, вне себя от тревоги, приехал в столицу, внучка встретила его как положено, радушно и чинно. На редкость была обходительна. Дочь в этом случае, пожалуй, сказала бы невозмутимо: "Зачем?! Возвращайтесь, пожалуйста..." Тут он невольно поморщился, вспомнив портреты придворных дам, ее знакомых, приведенные в последней части "Дневника". Разительный реестр! Так вот, эта запись относится к седьмому году правления под девизом Распростертое Великодушие, когда Катако было лет десять, не больше. Если предположить, что это писано Мурасаки в поучение дочери, то |
|
|