"Патриция Хэган. Пылающие души " - читать интересную книгу авторачеловек...
- Айронхарт? - озадаченно переспросила Джулия. - Мне казалось, его фамилия Арнхардт... - Вы не ошиблись. - Шеф усмехнулся, словно вспомнил какую-то шутку, известную ему одному. - Но все мы зовем его Айронхартом - это прозвище ему в самый раз. Если у этого человека и есть сердце, оно, должно быть, сделано из железа. Видите вот эти шрамы - те самые, на которые вы стараетесь не глазеть? - Он прикоснулся пальцем к щеке. Джулия пристыженно отвела взгляд, жалея, что не спустилась в каюту с матерью, а осталась на палубе, и погрузилась в размышления. - Это работа Айронхарта. Девушка почувствовала, что ее собеседник прямо-таки пышет гневом. - Он велел протащить меня под килем, и я ободрал все лицо о раковины морских желудей. Морские желуди - это такие ракушки, которые цепляются за обшивку кораблей. Они твердые и острые, как осколки кремня. Джулия содрогнулась, а боцман продолжал скороговоркой: - Известно ли вам, что значит протащить человека под килем? Его связывают и тащат под всем днищем корабля - очень медленно, так что он успевает нахлебаться воды. Мерзавцы, которые устроили эту пытку для меня, тащили меня вплотную к килю, и вы сами видите, что стало с моим лицом. Долгое время я думал, что раны на нем не затянутся до самой смерти. А как вам нравится это? - горько усмехнувшись, он поднял левую руку. Джулия сразу заметила, что она заметно искривлена у локтя. - Вдобавок они сломали мне руку и кость срослась неправильно. Так приказал сделать Айронхарт. Запомните это. какой ужас пережил ее собеседник. - Похоже, он чудовищно жесток. Мне не хочется встречаться с этим палачом. - Я никогда не прощу его за то, что он сделал со мной. Многие матросы корабля ненавидят его. Если когда-нибудь вам доведется выбраться на палубу днем, понаблюдайте за матросами, которые работают, сбросив рубахи. У каждого из них вы увидите шрамы на спине, оставленные плетью. Несколько мгновений оба молчали. Джулия не знала, что сказать, и понимала, что Шед Харки погрузился в мучительные воспоминания. Наконец она шагнула вперед и пробормотала, что попросит разрешения бывать на палубе у кого-нибудь из помощников капитана. Боцман взял ее под руку. - В машинном отделении набивают топки, чтобы корабль прибавил ходу в любую минуту. Я провожу вас до каюты, только не наступите на подол - лестница узкая и крутая. На вашем месте я поднял бы юбки повыше. Джулия еще раз оглянулась на берег реки Джорджия. Над кораблем повисла непроницаемая и завораживающая тишина. На корме горел высоко подвешенный фонарь. Где-то сонно чирикала птица, луна заливала серебристым светом поверхность залива, на которую падали длинные устрашающие тени кустов и деревьев, река убегала вдаль извилистой лентой, окутанной дымкой. Коридор освещал лишь один фонарь, висевший под потолком. Джулия увидела с каждой стороны коридора по три двери и остановилась в нерешительности, не зная, которая из них ведет в каюту матери. Шед указал на висевшие на стенах пыльные картины, написанные маслом. - Раньше это был корабль для богатых, а потом капитан превратил его в |
|
|