"Гелиодор. Эфиопика (Отрывки) (Пер.А.Егунова) " - читать интересную книгу авторавстречают препятствия. Любовники подвергаются нападению пиратов; во время
схватки с морскими разбойниками Феаген был ранен. Затем появляется вторая шайка разбойников, которая побеждает первых и забирает в плен Феагена и Хариклию. Атаман этой шайки, Фиамид, поражен красотой Хариклии; он страстно влюбляется в нее и хочет жениться на красавице-пленнице. Фиамид обращается к Хариклии с просьбой согласиться на этот брак. Хариклия делат вид, что согласна стать женой Фиамида, но просит отложить свадьбу на некоторое время, думая путем этой хитрости облегчить свое положение и найти выход к спасению. Феагена она выдает при этом за своего брата.] КНИГА ПЕРВАЯ 24. Фиамид велел быть готовым на десятый день, чтобы произвести нападение на Мемфис. Грекам он отвел прежнюю палатку. В той же палатке поселился опять и Кнемон {Кнемон - один из героев романа, пленный грек, немало помогающий Феагену и Хариклии.}, по приказу предводителя впредь назначенный быть уже не стражем, но собеседником. И пищу лучше, чем прежде, велел им давать Фиамид, а Феагена из уважения к сестре сделал ее сотрапезником. На Хариклию он твердо решил даже не смотреть, чтобы лицезрением не распалять залегшего в нем желания и не быть вынужденным сделать что-нибудь вопреки принятому и объявленному решению. Фиамид с этих пор избегал встречи с девушкой, считая невозможным одновременно взирать на кто куда в разные места болота, стал разыскивать траву, которую он накануне обещал Феагену, и удалился на некоторое расстояние от озера. 25. В это время Феаген, получив, наконец, досуг, рыдал и стонал, ни слова не говорил с Хариклией и непрестанно призывал богов в свидетели. Когда она спросила, оплакивает ли он их прежние и общие им бедствия или уж не случилось ли с ним новой беды, Феаген отвечал: - Что же может еще случиться более нового, что более беззаконного, если нарушаются клятвы и обеты, если Хариклия забывает меня и выражает согласие на брак с другим? - Не кощунствуй, - возразила девушка, не будь для меня тягостнее, чем наши бедствия. Ты после всего, что было, мог хорошо проверить меня на деле, ты не должен подозревать меня из-за слов, вынужденных мгновением и произнесенных для нашей же пользы, если только не произойдет обратного и не окажется, что скорее изменишься ты, чем найдешь перемену во мне. Я не отрицаю своего несчастья, но нет такой силы, которая могла бы заставить меня забыть о целомудрии. В одном лишь, я знаю, я не была целомудренна, это в охватившей меня с самого начала страсти к тебе, но и то была страсть законная. Ведь я не уступила тебе как любовнику, а сочеталась с тобой как с мужем, впервые тогда вручила себя тебе, но до сих пор блюла свою чистоту, избегая общения с тобой, не раз отражая твои попытки и ожидания, когда осуществится условленный нами с самого начала и после всех испытаний скрепленный клятвами, совершенный по закону брак. Ну, не неразумен ли ты, если веришь, будто я предпочту варвара греку, разбойника - возлюбленному? - А что же означала тогда твоя великолепная речь? - спросил Феаген. - |
|
|