"Лиза Хендрикс. Суматоха " - читать интересную книгу авторастоял стол, накрытый белой льняной скатертью, необычайно яркой на фоне
темных листьев и фиолетовых цветов клематиса. Хрустальный кувшин, доверху наполненный холодным чаем со льдом, загадочно мерцал. - Уединение. Прекрасный вид. И никаких запахов. - Каролина двинулась ему навстречу с хищной улыбкой. - Итак, о чем мы говорили? Ах да. О том, что ты должен предложить. Ты сам, лично. В эту игру они играли не первую неделю, и Мейсон вдруг понял: все, достаточно. Рыча от нетерпения, он набросился на нее, хотел впиться в ее рот, но Каролина вцепилась пальцами в его воротник и потащила к дереву. Мейсон внезапно ощутил победоносный жар. Значит, секс ее интересует. Он уже задавал себе вопрос, будет ли его брак с Каро таким же, холодным или даже ледяным, как ее внешность. Очевидно, нет. Он прижал ее к деревянной перекладине, раздвинул коленом ноги, и тихий стон явился разрешением, которое ему требовалось, чтобы взяться за пуговицы на блузке. Судя по всему, переговоры развивались вполне успешно. - Гм... Ах... Извините... Голос проник в его возбужденный разум, Мейсон очнулся, вынырнул из тумана и посмотрел туда, откуда донесся звук. С другой стороны беседки стояла девушка в грязных шортах и рубашке с именем на кармане. - Что?.. - Каро отскочила, словно ее застукали с мальчиком за неприличным делом. - Извините, - повторила непрошеная гостья. - Я не хотела вас беспокоить, но мне все равно придется пройти мимо вас, чтобы исчезнуть отсюда. и вытерла руки о шорты. - Я работаю вместе с Джонсоном. В ландшафтной службе. - Тебе недолго осталось там работать, - заявила Каролина. - Как ты смеешь шпионить за нами? - Успокойся, Каро. Я уверен, что у нее есть вполне законная причина явиться сюда. - Я пересаживаю растения, - быстро объяснила девушка. - Пропалываю. Очищаю вон те камни в дальнем конце сада. - Катись отсюда, да побыстрее, - пробормотала Каро. - Ты можешь закончить свои дела потом, - сказал Мейсон, предупреждающе взглянув на девушку. - На следующей неделе. - Да, сэр. Только заберу свои вещи и исчезну с ваших глаз. Девушка скрылась в кустах и снова появилась, толкая перед собой тачку, нагруженную инструментами, саженцами и разными горшками. Мускулы на загорелых руках играли, когда она пыталась поправить неуклюже уложенный груз. Стол в узкой беседке очень ей мешал, и она никак не могла его обойти. - Позволь мне, - предложил Мейсон, отпихнув два стула подальше и отодвигая стол. Лед звонко тенькнул, ударившись о стенки хрустального кувшина. Девушка поблагодарила его взглядом, сделала попытку проехать мимо стола, но зацепилась за него тачкой. - Ну давай же, - резко поторопила ее Каролина. - Да, мадам. |
|
|