"Лиза Хендрикс. Бессмертный воин" - читать интересную книгу автора

Глава 5

Алейда рассматривала на предложенном ей подносе сладости, не обращая
внимание на покалывания узнавания, от которых ее тело покрылось мурашками.
Уголком глаза девушка могла разглядывать Иво, откинувшегося назад и как
будто изучающего ее; его губы слегка шевелились, словно он был озадачен
какой - то трудной головоломкой. Тысячу раз она видела на лице дедушки то же
самое выражение лица - когда он сидел над шахматной доской, мерельсом[27], -
сказала Беата, поднимая огромный рог, - эль, сдобренный специями, чтобы
вызвать желание, в роге быка - для поддержания мужества моего господина.
Выпейте оба.
Она сделала глоток сама, чтобы показать, что напиток не отравлен, и
подала его Иво. Под одобрительные возгласы мужчин тот отхлебнул значительную
часть подогретого вина, приправленного медом и травами, а затем передал рог
Алейде, которая с неохотой отпила под всеобщее недовольное улюлюканье.
- Ах, миледи, этого недостаточно, - заворчала Беата. Она замерла, стоя
руки в боки, до тех пор, пока Алейда не сделала хороший глоток, а затем
второй и третий. - Ну вот. Теперь вам захочется и большего, если я правильно
сужу о вашем супруге.
Слова няньки вызвали еще больше смеха. Когда гости угомонились, вперед
вытолкнули отца Теобальда, чтобы он благословил брачное ложе. В тепле и уюте
солара его молитвы были цветисто - пышны, не то, что в часовне, когда он был
вынужден отказаться от разглагольствований. Алейда подумала, что при удачном
стечении обстоятельств священник мог бы продолжать так всю ночь.
Но, увы! Когда он в третий раз упомянул плодоносные лона, сэр Бранд со
значением прочистил горло. Отец Теобальд быстро завершил благословления,
взывая к Святой Троице, взмахнул кадилом - и дымок курений заклубился над
мехами.
- Плодоносные лона... - не спеша, произнес в тишине Уот Судья, после
того как все перекрестились. - Всегда думал, это звучит, как что - то, что
подают к пиршеству.
- Ага, - согласился Эдрик. - С маслом.
- И подливкой, - с непристойным причмокиванием выкрикнул кто - то
сзади. Мужчины рассмеялись, а женщины взвизгнули и прижали ладони к щекам.
Несчастный отец Теобальд всем своим видом показывал, что хотел бы
улетучиться вместе с дымом сквозь отверстие в крыше.
Алейда взглянула на жениха и подумала, что тоже охотно устремилась бы
вслед за дымком - ее будто пламенем охватило от того, что она увидела.
Задумчивое выражение, ранее пребывавшее на его лице, теперь исчезло. Его
глаза сверкали так же, как и прошлой ночью: так смотрит хищник на свою
жертву. Горящие. Властные. Голодные.
Не глядя на девушку, он передал меч и перевязь сэру Бранду и велел всем
очистить комнату.
Раздались протестующие возгласы. Бранд прервал их взмахом ладони,
однако Освальд шагнул вперед:
- Прошу прощения, милорд, но по обычаю нужно проследить, как невеста
восходит на ложе.
- Это ваш обычай, а не мой. Прелести моей жены принадлежат только
мне, - прервал его Иво. Волна облегчения захлестнула Алейду, когда мужчины
заворчали, потеряв возможность вдоволь поглазеть. - Ее служанки могут пока