"Лиза Хендрикс. Бессмертный воин" - читать интересную книгу автора Глава 5
Алейда рассматривала на предложенном ей подносе сладости, не обращая внимание на покалывания узнавания, от которых ее тело покрылось мурашками. Уголком глаза девушка могла разглядывать Иво, откинувшегося назад и как будто изучающего ее; его губы слегка шевелились, словно он был озадачен какой - то трудной головоломкой. Тысячу раз она видела на лице дедушки то же самое выражение лица - когда он сидел над шахматной доской, мерельсом[27], - сказала Беата, поднимая огромный рог, - эль, сдобренный специями, чтобы вызвать желание, в роге быка - для поддержания мужества моего господина. Выпейте оба. Она сделала глоток сама, чтобы показать, что напиток не отравлен, и подала его Иво. Под одобрительные возгласы мужчин тот отхлебнул значительную часть подогретого вина, приправленного медом и травами, а затем передал рог Алейде, которая с неохотой отпила под всеобщее недовольное улюлюканье. - Ах, миледи, этого недостаточно, - заворчала Беата. Она замерла, стоя руки в боки, до тех пор, пока Алейда не сделала хороший глоток, а затем второй и третий. - Ну вот. Теперь вам захочется и большего, если я правильно сужу о вашем супруге. Слова няньки вызвали еще больше смеха. Когда гости угомонились, вперед вытолкнули отца Теобальда, чтобы он благословил брачное ложе. В тепле и уюте солара его молитвы были цветисто - пышны, не то, что в часовне, когда он был вынужден отказаться от разглагольствований. Алейда подумала, что при удачном стечении обстоятельств священник мог бы продолжать так всю ночь. Но, увы! Когда он в третий раз упомянул плодоносные лона, сэр Бранд со взывая к Святой Троице, взмахнул кадилом - и дымок курений заклубился над мехами. - Плодоносные лона... - не спеша, произнес в тишине Уот Судья, после того как все перекрестились. - Всегда думал, это звучит, как что - то, что подают к пиршеству. - Ага, - согласился Эдрик. - С маслом. - И подливкой, - с непристойным причмокиванием выкрикнул кто - то сзади. Мужчины рассмеялись, а женщины взвизгнули и прижали ладони к щекам. Несчастный отец Теобальд всем своим видом показывал, что хотел бы улетучиться вместе с дымом сквозь отверстие в крыше. Алейда взглянула на жениха и подумала, что тоже охотно устремилась бы вслед за дымком - ее будто пламенем охватило от того, что она увидела. Задумчивое выражение, ранее пребывавшее на его лице, теперь исчезло. Его глаза сверкали так же, как и прошлой ночью: так смотрит хищник на свою жертву. Горящие. Властные. Голодные. Не глядя на девушку, он передал меч и перевязь сэру Бранду и велел всем очистить комнату. Раздались протестующие возгласы. Бранд прервал их взмахом ладони, однако Освальд шагнул вперед: - Прошу прощения, милорд, но по обычаю нужно проследить, как невеста восходит на ложе. - Это ваш обычай, а не мой. Прелести моей жены принадлежат только мне, - прервал его Иво. Волна облегчения захлестнула Алейду, когда мужчины заворчали, потеряв возможность вдоволь поглазеть. - Ее служанки могут пока |
|
|