"Лиза Хендрикс. Бессмертный воин" - читать интересную книгу автора

остаться. Все прочие - вон.
- Вы слышали его лордство, - пророкотал Бранд. - Возвращайтесь
пировать. Там достаточно доброго эля, чтобы скрасить ваше разочарование.
Гости быстро покинули комнату, пересмеиваясь и обмениваясь понимающими
взглядами. Лишь отец Теобальд медлил, он снова помрачнел, как будто
собирался приступить к проповеди, от которой вынужден был отказаться в
часовне. Что - то о супружеском целомудрии, без всякого сомнения. Алейда
ободряюще улыбнулась.
- Тебе тоже пора, священник. - Бранд положил ладонь тому на спину и не
слишком вежливо подтолкнул к двери. - В твоих услугах сейчас больше нет
нужды.
- А я вот не уверен в этом, мессир, - заявил Освальд из - за двери. Он
говорил громко, так что его голос доносился до пирующих в зале. - Отец в
этой области наверняка знаток, каких поискать. Держу пари, он мог бы поучить
любого мужчину тому, как держать меч заточенным и проводить прямо борозду,
даже если сам никогда не пахал.
Ответ Бранда затерялся в хохоте собравшихся внизу, когда он последовал
за ними. После его ухода с Алейдой остались только хихикающие женщины, их
делом было приготовить ее для брачного ложа. Девушка пыталась сохранять
спокойствие, пока проворные пальцы снимали с нее плат[28], пояс и стягивали
через голову платье. Кто - то расплел ей косы, пока Хадвиза и Беата, стоя на
коленях, разували новобрачную и стягивали с нее чулки. В дальнем углу
комнаты Иво быстро избавился от котта[29] и отшвырнул его в сторону, затем
обернулся, чтобы увидеть, как служанки приподняли подол шенса Алейды.
Снова этот жар. Сейчас ее всю охватило пламенем, как будто она слишком
близко подошла к кузнечному горну. Алейда держалась храбро, стараясь не
отворачиваться и не прикрываться, пока ее раздевали.
- Отошли служанок, - сказал Иво, чей голос огрубел от желания. - Я хочу
остаться с тобой наедине.
Женщины замерли. Алейда стояла целую вечность в поднятой на бедрах
сорочке, прежде чем смогла промолвить:
- Оставьте нас. - Одергивая одежду, она почувствовала неловкость.
- Но, миледи... - заморгала как крот в полдень Хадвиза. - Мы же... Вы
еще не...
- Тихо, девчонка, - сказала Беата. - Готова поспорить, что его лордство
знает, как раздевать женщину. Ступайте. - Она выставила Хадвизу и других,
наклонилась, чтобы поднять одну туфельку Алейды и положила ее в изголовье
кровати - как напоминание о том, что ей следует покориться мужу. Затем
нянька повернулась и крепко обняла свою госпожу.
- Ах, мой ягненочек. - Женщина приподнялась на цыпочки, чтобы
поцеловать лоб Алейды. - Много лет я спала рядом с тобой, но теперь с
радостью передаю тебя супругу. - Она пододвинулась еще ближе и шепнула: -
Если боишься, здесь есть еще немного поссета.
- Мне не страшно, - твердо ответила Алейда.
- Вот и славно. Очень хорошо. - Вдруг лицо Беаты сморщилось. Она
подхватила кончик головной повязки и промокнула слезы, покатившиеся по
румяным щекам. - Ах, мой ягненочек, моя малышка стала женой. А ведь,
кажется, только вчера твоя мать вручила мне тебя и...
- Ноги Господни! Женщина! Вон!
Рык, который издал Иво, напугал няньку так, что женщина забыла о