"Лиза Хендрикс. Бессмертный воин" - читать интересную книгу автора


Крыша над головой. Настоящая кровать. Ровное дыхание собственной
женщины в ночи.
Вот такие простые удовольствия, думал Иво, устроившись рядом с Алейдой
за час до рассвета. Удовольствия доступные даже простому крестьянину.
Удовольствия украденные Квен много лет назад.
Он уже не мог припомнить когда вот так просто лежал и обнимал спящую
женщину. Алейда была для него бесценным даром, уснувшим в его руках в
возможно самой наисладчайшей из всех капитуляций. Золотая брошь, купленная
Ари в качестве утреннего подарка когда они проезжали через Дарэм, сейчас
казалась простой жестяной безделушкой, ничуть не дороже той, что этим
вечером дала ему жена. Алейда сонно заворочалась, крепче прижимаясь к нему,
так, что ее спина прижалась к его груди, отдавая ему свое тепло и нежность.
Иво прикрыл глаза, наслаждаясь простыми человеческими радостями.
Он лежал там, пытаясь убедить себя подняться, когда услышал царапанье
когтей о карниз. Мгновение спустя резкое воронье карр раздалось из дымохода
и Иво понял, что он непозволительно долго позволяет себе нежиться с женой в
кровати. Он медленно вынул руку из - под головы Алейды и скатился с кровати.
Она что - то пробормотала во сне и перекатилась на живот, от чего мех сполз
с ног, приоткрыв ее бедра.
Иво закрыл глаза, пытаясь избавиться от этого видения. Еще будет время
полюбоваться ими, когда он вернется вечером из леса. Достаточно времени
чтобы доставить ей удовольствие и научить ее доставлять его ему. Каждую
ночь, по крайней мере в течении какого - то срока, времени, отведенного ему
на то чтобы быть лордом Олнвика и лордом своей леди, но лишь в том случае
если сейчас он заставит себя уйти, оставить ее.
Он быстро оделся и как раз натягивал сапоги, когда снова послышался
громкий крик ворона, на этот раз громче предыдущего. Иво свистнул в ответ
как раз в тот момент когда раздался зов кукушки - сигнал, который они
использовали в дни набегов. Еще больше настораживало и отсутствие звука
хлопающих крыльев. Он быстро натянул сапоги, затем присел на кровать, чтобы
на прощание поцеловать Алейду. От нее исходил нежный запах полевых цветов и
страсти, которая соединила их ранее, и он полной грудью вдохнул этот аромат,
так чтобы запомнить его надолго.
- Я бы остался с тобой если бы мог, сладкий листочек. Мечтай обо мне.
Она вздохнула и снова зарылась в меха. Глубоко вздохнув, Иво поднялся с
кровати, закрыл полог, чтобы она могла спать в безопасности и покое - это
все, что он мог для нее сделать. Он взял меч из угла, где его оставил Бранд,
затем взяв немного эля и хлеба, покинул спящую жену.
Холл был темным, большинство свечей и факелов уже потухли. Двое мужчин
все еще пытались опустошить свои кружки, хотя с трудом сохраняли
вертикальное положение. Остальные валялись бесчувственными трупами, кто на
столах, кто на полу. В зале разило элем и потом, повсюду разносился храп и
посапывания. Женщины скорее всего легли спать в кладовых, поскольку Иво,
проходя мимо валяющихся людей и уходя в ночь, не заметил их в зале.
Бранд стоял во дворе с лошадьми. Дыхание их, вырываясь из ноздрей,
превращалось в пар.
- Ты опоздал.
- Я был занят.
Бранд кинул Иво тунику, пока ворон спускался с неба и садился ему на