"Лиза Хендрикс. Бессмертный воин" - читать интересную книгу автораКрыша над головой. Настоящая кровать. Ровное дыхание собственной женщины в ночи. Вот такие простые удовольствия, думал Иво, устроившись рядом с Алейдой за час до рассвета. Удовольствия доступные даже простому крестьянину. Удовольствия украденные Квен много лет назад. Он уже не мог припомнить когда вот так просто лежал и обнимал спящую женщину. Алейда была для него бесценным даром, уснувшим в его руках в возможно самой наисладчайшей из всех капитуляций. Золотая брошь, купленная Ари в качестве утреннего подарка когда они проезжали через Дарэм, сейчас казалась простой жестяной безделушкой, ничуть не дороже той, что этим вечером дала ему жена. Алейда сонно заворочалась, крепче прижимаясь к нему, так, что ее спина прижалась к его груди, отдавая ему свое тепло и нежность. Иво прикрыл глаза, наслаждаясь простыми человеческими радостями. Он лежал там, пытаясь убедить себя подняться, когда услышал царапанье когтей о карниз. Мгновение спустя резкое воронье карр раздалось из дымохода и Иво понял, что он непозволительно долго позволяет себе нежиться с женой в кровати. Он медленно вынул руку из - под головы Алейды и скатился с кровати. Она что - то пробормотала во сне и перекатилась на живот, от чего мех сполз с ног, приоткрыв ее бедра. Иво закрыл глаза, пытаясь избавиться от этого видения. Еще будет время полюбоваться ими, когда он вернется вечером из леса. Достаточно времени чтобы доставить ей удовольствие и научить ее доставлять его ему. Каждую ночь, по крайней мере в течении какого - то срока, времени, отведенного ему на то чтобы быть лордом Олнвика и лордом своей леди, но лишь в том случае Он быстро оделся и как раз натягивал сапоги, когда снова послышался громкий крик ворона, на этот раз громче предыдущего. Иво свистнул в ответ как раз в тот момент когда раздался зов кукушки - сигнал, который они использовали в дни набегов. Еще больше настораживало и отсутствие звука хлопающих крыльев. Он быстро натянул сапоги, затем присел на кровать, чтобы на прощание поцеловать Алейду. От нее исходил нежный запах полевых цветов и страсти, которая соединила их ранее, и он полной грудью вдохнул этот аромат, так чтобы запомнить его надолго. - Я бы остался с тобой если бы мог, сладкий листочек. Мечтай обо мне. Она вздохнула и снова зарылась в меха. Глубоко вздохнув, Иво поднялся с кровати, закрыл полог, чтобы она могла спать в безопасности и покое - это все, что он мог для нее сделать. Он взял меч из угла, где его оставил Бранд, затем взяв немного эля и хлеба, покинул спящую жену. Холл был темным, большинство свечей и факелов уже потухли. Двое мужчин все еще пытались опустошить свои кружки, хотя с трудом сохраняли вертикальное положение. Остальные валялись бесчувственными трупами, кто на столах, кто на полу. В зале разило элем и потом, повсюду разносился храп и посапывания. Женщины скорее всего легли спать в кладовых, поскольку Иво, проходя мимо валяющихся людей и уходя в ночь, не заметил их в зале. Бранд стоял во дворе с лошадьми. Дыхание их, вырываясь из ноздрей, превращалось в пар. - Ты опоздал. - Я был занят. Бранд кинул Иво тунику, пока ворон спускался с неба и садился ему на |
|
|