"Лиза Хендрикс. Бессмертный воин" - читать интересную книгу автора

но свободные женщины - совсем другое. Согласно закону и обычаю, норвежских
женщин не заставляли выходить замуж против их воли.
- Не удивительно, что ты хочешь видеть нас там, - сказал Бранд. - Если
люди старого лорда не вонзят нож тебе в спину, это, безусловно, сделает твоя
жена. Как зовут девицу?
- Алейда.
В первый раз Ивар произнес ее имя вслух, и как только он сделал это,
его тело напряглось от желания. Его собственная женщина, больше, чем для
быстрого перепиха.
- Она хорошенькая? - спросил Бранд.
- Я не знаю. - Это не имело значения. Она была его. Он мог провести
долгие зимние ночи, узнавая ее аромат и смех, и впитывая ее крики
удовольствия. - Любая женщина достаточно хорошенькая, когда она под тобой.
- Так ты поедешь со мной? - спросил он еще раз Бранда, неожиданно
сильно желая добраться до Олнвика.
- Да. Мы поедем. Но у тебя должен быть хороший эль, и много.
- Это я тебе обещаю. Кстати, норманны знают меня как Иво де Вэсси. Вам
двоим придется звать меня так, пока мы там.
- Иво де Вэсси, - произнес Бранд, проверяя на звук. - Я полагаю, нам
так же придется время от времени звать тебя "милорд".
- Ты мой предводитель и капитан. Я бы не просил тебя об этом.
- Я давно освободил тебя от тех клятв. Кроме того, в этом ты -
командир. Мы сделаем, что должны, чтобы помочь тебе. - Бранд поднял глаза на
участок неба над ними, определяя время по звездам. - Осталось недолго до
рассвета, лорд Иво де Вэсси.
- Тогда мы начнем завтра, как только снова станем людьми.
О, Один[10]. Замок, жена и добрые друзья, думал Ивар, отрывая кусок
хлеба.
Сейчас он просто думал об этом, а не о том, что случится, когда Алейда
из Олнвика обнаружит, что вышла замуж за мужчину, который становится орлом с
каждым рассветом.


Глава 2

Январь 1096 года

Свечи в соларе мерцали на сильном сквозняке, который прорывался в
комнату сквозь ставни и занавеси. Алейда дрожала от холода и пыталась
сконцентрироваться на вышивке, лежащей у нее на коленях. Она вышивала ткань
для покрытия алтаря в часовне, но изображения паломников смотрелись слишком
яркими на простой ткани.
- Может быть, шеврон [12]вернется, займет подобающее место и выкинет
этих галдящих дуралеев за уши.
Приготовления ко сну были почти завершены, когда раздался тихий стук в
дверь. Беата приоткрыла дверь и о чем - то стала перешептываться с
охранником, стоящим на лестнице, затем приоткрыла дверь шире, чтобы
позволить одному из помощников конюха войти.
- Что случилось, Том?
- Освальд послал меня сообщить вам, что там двое мужчин в воротах