"Фрэнк Херберт. Дом глав Дюны (Дюна-6)" - читать интересную книгу автораназвания разных видов оружия.
Он начинал осознавать многое. Вся эта планета должна была стать пус- тыней, и перемены начались потому, что Чтимые Матры решили уничтожить Бене Джессерит, воспитавшую его. Почтенные Матери, наблюдавшие и контролировавшие его жизнь, зачастую относились к нему с почтительным страхом - к нему, вечно одетому в чер- ное, суровому до аскетизма. Да еще эти глаза - синее в синем, без бел- ков. Говорили, это из-за спайса. Только Одрейд проявляла к нему чувство, похожее на искреннюю привя- занность, - а Одрейд была весьма важной персоной в мире Бене Джессерит. Все называли ее Преподобной Матерью, и она велела ему называть ее так же. Но только не в садах, где они были одни. Там он называл ее Матерью. На утренней прогулке во время, близившееся к сбору урожая, в девятый год его жизни, в третьем кругу яблоневых садов они наткнулись на не- большую ложбинку, в которой не было деревьев, но зато она заросла раз- нотравьем. Одрейд положила руку на плечо Тэга и придержала его там, где он мог видеть дорожку из отдельных черных камней, ведущую сквозь густую траву, в которой поблескивали маленькие звездочки цветов. Почтенная мать была в странном настроении; это было слышно по ее голосу: - Собственность - интересный вопрос, - сказала она. - Эта планета - наша собственность, или мы - собственность планеты? - Мне нравится, как здесь пахнет, - сказал Тэг. Одрейд убрала руки с его плечей и легонько подтолкнула его вперед: - Здесь собраны травы для обоняния, Майлз. Ароматические травы. Расс- мотри их хорошенько и выясни их названия в библиотеке, когда мы вернем- Он попытался обойти выползший на дорожку вьюнок, но, услышав эти сло- ва, твердо ступил на зеленые усики растения, вдохнув острый запах. - Они были посажены именно для этого: когда на них ступаешь, они от- дают тебе свой аромат, - сказала Одрейд. - Прокторы учили тебя тому, как справляться с ностальгией. Они говорили тебе, что ностальгию часто вызы- вают запахи? - Да, Мать... Обернувшись и взглянув туда, куда только что ступил, он прибавил: - Это розмарин. - Откуда ты знаешь? - голос Преподобной звучал настойчиво; она требо- вала ответа. Он пожал плечами: - Просто - знаю. - Возможно, это изначальная память, - Одрейд казалась довольной. Они пошли дальше по ложбинке, полной странных ароматов, и снова голос Одрейд зазвучал задумчиво: - У каждой планеты - свой характер, на каждой есть место, где мы пы- таемся восстановить уголок Старой Земли. Иногда воплощение лишь смутно напоминает замысел, но здесь нам была суждена удача. Она наклонилась и, сорвав тонкий побег ядовитозеленого растения, рас- терла его в пальцах. Понюхала: - Шалфей. Она была права, но он не смог бы сказать, откуда знает это. - Я чувствовал этот запах в пище - иногда. Это как меланж? |
|
|