"Нора Хесс. Очарование нежности " - читать интересную книгу автора

причудливые тени.
Поджаривая бекон и разогревая в жестяной банке бобы, Лэйси то и дело
оглядывалась через плечо: ей было немного жутковато.
Торопливо и с большой охотой уминая бекон с бобами, она только однажды
невольно вскрикнула, когда вылетевшая невесть откуда сова чуть не задела
крылом ее лицо.
Быстро темнело. Девушка вернулась из кустиков, куда забегала по нужде,
и, забравшись в фургон, задвинула засов. Наступила самая настоящая ночь.
Стащив с себя ставшее ей ненавистным красное платье, она свернулась
калачиком на своем матрасе и, едва успев натянуть до подбородка теплое
одеяло, уснула. Спала она так крепко, что не проснулась бы даже в том
случае, если бы ее схватила шайка разбойников.
На следующее утро Лэйси встала рано и весь следующий день провела почти
так же, как и предыдущий. Однако, расположившись на ночлег, она
почувствовала что уже не так измотана, как сутки назад и поэтому долго не
могла заснуть.
Ее настороженный слух улавливал каждый ночной шорох. Услышав вдалеке
протяжный вой волка, девушка успокаивала себя мыслью о том, что завтра в это
же время она уже будет спать под крышей.
На следующее утро, выйдя из фургона, Лэйси увидела, что небо затянули
облака. "Надеюсь, что до дождя дело не дойдет", - пробормотала она,
поджаривая на костре бекон и подогревая бобы в банке.
По положению солнца, скупым, холодным лучам которого изредка удавалось
прорываться сквозь пелену облаков, Лэйси определила, что сейчас, должно
быть, часа четыре. В этот момент до нее донеслись отдаленные раскаты грома.
К радости своей, она вскоре заметила строения маленького городка.
- Вот и Маренго, слава тебе господи, - вырвалось у нее. И девушка чуть
подстегнула мула.
Проехав по единственной пыльной улице, Лэйси убедилась в том, что это
действительно был маленький городок.
На одной стороне располагались бакалейная лавка, кафе, затем висела
вывеска врача с надписью "Джонатан Карсон". На другой стороне изрезанной
колеями улицы находились какая-то таверна, галантерейная лавочка, китайская
прачечная и общественные бани. В самом конце городка стояла кузница, а чуть
дальше, как водится, бордель.
Девушка скривила губы. Интересно, сколько визитов ее мужа помнит это
заведение?
Медленно правя мулом, она озабоченно искала глазами кого-нибудь, кто
мог бы объяснить ей, как проехать к ранчо Сондерсов. Трэй тогда сказал ей,
что здесь любой укажет дорогу.
Проезжая мимо таверны Лэйси отвернулась, делая вид, что не слышит
гнусных предложений мужчин, собравшихся около нее. Никого из них она,
разумеется, расспрашивать ни о чем не собиралась.
Заметив худощавого, высокого пожилого мужчину, выходившего из кафе,
Лэйси подумала, что к нему вполне можно обратиться, не опасаясь никакого
хамства. Седина в его волосах говорила, что ему либо под шестьдесят, либо
чуть больше. Скорее всего, он уже пребывал в дедушках.
Приостановившись у кафе, девушка наклонилась вперед и громко спросила:
- Извините, пожалуйста, вы не покажете мне дорогу к ранчо Сондерсов?
Мужчина, уже занесший ногу, чтобы сесть в седло, опустил ее и холодно