"Нора Хесс. Очарование нежности " - читать интересную книгу автора - А вот и леди пожаловали, - Карлтон тронул девушку за рукав, едва
сдерживая смех. Он тут же понял, что дамы горят желанием узнать, кто такая Лэйси. После обмена приветствиями он объявил: - Леди, я хочу представить вам нашу новую соседку. Молодую леди зовут Лэйси Сондерс, это жена Трэя. Пока она живет в коттедже старика Джасперса и останется там до возвращения мужа - он сейчас перегоняет скот. Ответом на эту тираду было молчание. Леди были огорошены так, что и слова вымолвить не могли: они просто стояли и смотрели на Мэтта. Потом, как по команде, их взоры переметнулись на Лэйси. Первой опомнилась Тильда. - Боже мой! Да она же на вид не старше моей пятнадцатилетней. - Женщина сделала благожелательный жест рукой. - Милости просим в нашу общину, Лэйси. Затем она улыбнулась и добавила: - Всегда приятно увидеть новое лицо. Мы уже так друг другу надоели. Две другие женщины смехом поддержали Тильду и тоже принялись пожимать руки девушки. - Могу понять, почему вы не согласились жить под одной крышей с Буллом, - высказалась женщина по имени Лоретта. Лэйси лихорадочно соображала, что бы ей такое на это ответить, но вдруг заметила, как к ним направляется Булл Сондерс собственной персоной. Не замечая ее, скорее всего даже не узнав ее в мужском одеянии со спрятанными под шляпой волосами, он прямо подошел к Мэтту. - До меня дошли слухи, что ты решил приютить эту маленькую шлюшку? Хотелось бы знать, чего это она вдруг поперлась к тебе? - Да ты в двух случаях ошибся, ублюдок несчастный, - в тон ему ответил он. - Первое: Лэйси не шлюха, и второе - ко мне она не приходила. А теперь, хочешь, я расскажу этим двум леди, почему она вынуждена жить в коттедже старика Джасперса? Ты действительно хочешь, чтобы все знали, как все было на самом деле? И тут из Булла Сондерса улетучился весь запал. Какое-то время он еще продолжал пристально и с ненавистью смотреть Мэтту прямо в глаза, наверное, из желания смутить его, но Мэтт ни на секунду не отвёл глаз и выдержал злобный взгляд Булла. Тогда тот, резко повернувшись на каблуках, зашагал прочь, бормоча проклятия. Карлтон посмотрел на Лэйси, на ее белое от страха и стыда лицо и тронул ее за локоть. - Вы уж извините нас, леди, - поспешно обратился он к женщинам, - но нам действительно недосуг - надо еще покупки сделать. Дамы преувеличенно дружелюбно помахали девушке, не забыв пригласить ее к себе в гости. Та улыбнулась им в ответ, благодарная за то, что они хоть как-то подняли ее настроение. Скорее всего, ее соседи не поверили ни единому слову из того, что здесь наговорил Сондерс. - Какая же низкая дрянь, - сквозь зубы процедил Мэтт, открыв дверь магазина и пропуская вперед Лэйси. - Мне еще несколько лет назад следовало бы всадить в него пулю. Девушка хотела было спросить о причинах столь давней вражды между ними, но хозяин магазина вышел приветствовать Карлтона, нарушив тем самым ход ее мыслей. |
|
|