"Нора Хесс. Очарование нежности " - читать интересную книгу автора

- А вот и леди пожаловали, - Карлтон тронул девушку за рукав, едва
сдерживая смех. Он тут же понял, что дамы горят желанием узнать, кто такая
Лэйси.
После обмена приветствиями он объявил:
- Леди, я хочу представить вам нашу новую соседку. Молодую леди зовут
Лэйси Сондерс, это жена Трэя. Пока она живет в коттедже старика Джасперса и
останется там до возвращения мужа - он сейчас перегоняет скот.
Ответом на эту тираду было молчание. Леди были огорошены так, что и
слова вымолвить не могли: они просто стояли и смотрели на Мэтта. Потом, как
по команде, их взоры переметнулись на Лэйси.
Первой опомнилась Тильда.
- Боже мой! Да она же на вид не старше моей пятнадцатилетней. - Женщина
сделала благожелательный жест рукой. - Милости просим в нашу общину, Лэйси.
Затем она улыбнулась и добавила:
- Всегда приятно увидеть новое лицо. Мы уже так друг другу надоели.
Две другие женщины смехом поддержали Тильду и тоже принялись пожимать
руки девушки.
- Могу понять, почему вы не согласились жить под одной крышей с
Буллом, - высказалась женщина по имени Лоретта.
Лэйси лихорадочно соображала, что бы ей такое на это ответить, но вдруг
заметила, как к ним направляется Булл Сондерс собственной персоной. Не
замечая ее, скорее всего даже не узнав ее в мужском одеянии со спрятанными
под шляпой волосами, он прямо подошел к Мэтту.
- До меня дошли слухи, что ты решил приютить эту маленькую шлюшку?
Хотелось бы знать, чего это она вдруг поперлась к тебе?
Мэтт готов был испепелить его взглядом.
- Да ты в двух случаях ошибся, ублюдок несчастный, - в тон ему ответил
он. - Первое: Лэйси не шлюха, и второе - ко мне она не приходила. А теперь,
хочешь, я расскажу этим двум леди, почему она вынуждена жить в коттедже
старика Джасперса? Ты действительно хочешь, чтобы все знали, как все было на
самом деле?
И тут из Булла Сондерса улетучился весь запал. Какое-то время он еще
продолжал пристально и с ненавистью смотреть Мэтту прямо в глаза, наверное,
из желания смутить его, но Мэтт ни на секунду не отвёл глаз и выдержал
злобный взгляд Булла. Тогда тот, резко повернувшись на каблуках, зашагал
прочь, бормоча проклятия.
Карлтон посмотрел на Лэйси, на ее белое от страха и стыда лицо и тронул
ее за локоть.
- Вы уж извините нас, леди, - поспешно обратился он к женщинам, - но
нам действительно недосуг - надо еще покупки сделать.
Дамы преувеличенно дружелюбно помахали девушке, не забыв пригласить ее
к себе в гости. Та улыбнулась им в ответ, благодарная за то, что они хоть
как-то подняли ее настроение. Скорее всего, ее соседи не поверили ни единому
слову из того, что здесь наговорил Сондерс.
- Какая же низкая дрянь, - сквозь зубы процедил Мэтт, открыв дверь
магазина и пропуская вперед Лэйси. - Мне еще несколько лет назад следовало
бы всадить в него пулю.
Девушка хотела было спросить о причинах столь давней вражды между ними,
но хозяин магазина вышел приветствовать Карлтона, нарушив тем самым ход ее
мыслей.