"Нора Хесс. Очарование нежности " - читать интересную книгу автора

- Чем могу служить, друзья? - спросил Эрвин Дулитл. Мельком взглянув на
Лэйси, он, словно спохватившись, пригляделся к ней внимательнее. - Боюсь,
мне следовало сказать "молодая леди".
Мэтт повторил все уже сказанное им Энни Стамп и троим женщинам на
улице. Реакция хозяина магазина вряд ли отличалась от реакции других ее
новых знакомых.
Девушка уже не сомневалась в том, что ее свекра нигде нормально не
воспринимали.
- Лэйси - девушка городская, Эрвин, и ей нужна теплая одежда для жизни
на ранчо, - пояснил Мэтт, когда Эрвин наконец закончил бурное выражение
сочувствия Лэйси с достаточно резкими выпадами в адрес Булла Сондерса. - Нам
нужно купить женское теплое нижнее белье, шерстяные носки, несколько брюк,
рубашки, шляпу, пару ботинок и куртку из овчины. И еще - как это я чуть не
забыл? - ей нужно платье, чтобы ходить в церковь.
Девушка потянула его за рукав.
- Это много, - зашептала она. - Трэй будет недоволен. Он подумает, что
я - вымогательница.
- Черт возьми, Лэйси, это же, в конце концов, не траты на разные там
женские безделицы. Ты ведь покупаешь лишь самое необходимое из одежды, так
что давай-ка выбирай все, что необходимо.
- Ладно, если вы так считаете, - согласилась она, все еще не до конца
уверенная в том, что он прав. Лэйси прошла к большому столу, на котором
стопками лежали рубашки, и стала искать среди них маленькие размеры.
- А вы поищите вон там, на другом столе, где одежда для мальчиков, -
посоветовал ей Эрвин. - Там вы свой размер скорее отыщете.
Отметив, что хозяин прав, она направилась туда, и не прошло часа, как
девушка выбрала четыре рубашки, три пары прочных брюк неброского цвета,
шляпу, ботинки и куртку.
Она уже пересмотрела не один десяток платьев, когда к ней подошел Мэтт
и стал рядом.
- Вот это, шерстяное, - посоветовал он. - Красный цвет тебе идет.
По его глазам Лэйси поняла, что он ее поддразнивает. Лэйси вспыхнула,
поняв, что он намекал на ее красное куцее платьишко, в котором она впервые
предстала перед ним.
Следовало признать, что это шерстяное платье имело мало общего с ее
прежним красным. У этого были: высокий, белый, кружевной воротник, такие же
манжеты, а посередине узкого лифа ряд красивых стеклянных пуговиц. Широкая,
пышная юбка доходила до самого пола. Ничего не скажешь - платье было
действительно прелестным и к тому же в меру строгим.
- Мне нравится, - сказала Лэйси и сняла платье с вешалки.
Когда они со всем, что было выбрано, направлялись к прилавку, Мэтт
сказал:
- Я заметил, как ты приглядывалась вон к тому материалу. Может быть,
хочешь что-то для себя сама сшить?
- Ох, да что вы! Я просто подумала, что из него вышли бы неплохие
занавески для окон коттеджа.
- Это верно. У Джасперса никогда не было занавесок на окнах, - сказал
он. - Иди и купи. Занавески должны быть, незачем, чтобы на тебя пялились все
кому не лень.
Девушка представления не имела, сколько ярдов ей потребуется на два