"Констанс Хевен. Ветер с моря" - читать интересную книгу автора

Ги покраснел. Он был готов взорваться справедливым негодованием в ответ
на такое обращение, но Изабелла предупреждающе покачала головой, взглянув на
него. У них не было письменного подтверждения, и жена дяди имела право
сомневаться.

Весть об их приезде уже распространилась среди прислуги, но независимо
от того, верила ли им экономка миссис Бедфорд или нет, сердце у нее было
более добрым, чем у ее хозяйки. Она усадила их в теплом углу в огромной
кухне, приказала служанке принести миски с горячим супом и свежеиспеченный
хлеб с поджаристой корочкой, а также нарезанные щедрой рукой куски пирога с
мясом. Изабелле казалось, что она умирает от голода, но когда дело дошло до
еды, ей едва удалось заставить себя проглотить несколько ложек. А Ги,
здоровый малыш, ел все, что перед ним ставили, и служанки посмеивались,
наполняя его тарелку. Кухня была полна густых ароматов готовившейся к
хозяйскому ужину пищи: фруктовых пирогов со сливочной помадкой, жарившихся
уток, зажаренной на вертеле говядины. Продрогшие за день дети дремали в
тепле, и шел уже десятый час, когда они встрепенулись, разбуженные стуком
колес кареты, лаем возбужденных собак, громкими голосами, и поняли, что,
наконец-то, вернулся их дядя. Они сидели, напряженно выпрямившись, с
волнением ожидая решения своей судьбы. Служанки под бдительным оком
дородного краснолицего повара накладывали еду на блюда, когда сама миссис
Бедфорд пришла за ними.

- Вот так-то, мои дорогие, - довольно любезно сказала она. - Сэр Джошуа
желает увидеть вас, прежде чем начнет ужинать.

Столовая была богато отделана дубовыми панелями. Два огромных
подсвечника освещали длинный стол, уставленный серебряной и стеклянной
посудой.

Когда они вошли, сэр Джошуа стоял у камина, грея руки над жарким огнем.
Он обернулся, Изабелла и Ги резко остановились. Не выпуская рук друг друга,
они смотрели на высокого величественного вида мужчину в бриджах и сапогах.
Под красивым камзолом для верховой езды виднелся богато расшитый жилет,
темные вьющиеся волосы были стянуты сзади черной лентой. Глаза его
пронизывающе смотрели из-под густых бровей. Сэр Джошуа нахмурился, взглянув
на детей, и ручонка Ги нервно сжала пальцы сестры.

- Подойди ко мне, девочка, - громко сказал сэр Джошуа. - Сюда, к огню.

Изабелла растерялась, испугавшись дяди, не зная почему. Своей большой
рукой он взял ее за подбородок и повернул к свету так, что теперь девочка
смотрела прямо на него, чувствуя запах вина в его дыхании. Изабелла словно
остолбенела. Прикосновение дяди заставило ее вздрогнуть. Потом он вдруг
издал лающий смешок, отпустил подбородок и хлопнул ее по плечу.

- Боже, она точно дочь Клариссы, она ее копия, без всякого сомнения.
Как зовут тебя, племянница?

- Изабелла, - ответила она, чувствуя легкое головокружение теперь,