"Джорджетт Хейер. Полнолуние" - читать интересную книгу автораДжорджетт Хейер
Полнолуние Рассказы - Библиотека Альдебаран http://www.aldebaran.ru/ OCR Angelbooks http://www.angelbooks.narod.ru/ Джорджетт Хейер Полнолуние * * * Лорд Стейвли приготовился выйти из своего фаэтона. - Мы остановимся здесь, - объявил он. Гостиница стояла в конце широкой деревенской улицы и, несомненно, была очаровательной. За ней росли два гигантских вяза, а перед фасадом, выложенным из старинного красного кирпича, пышно разрослись розы. Конечно, это была не современная гостиница, в которой останавливаются пассажиры почтовых карет, и это обстоятельство не позволило двум форейторам одобрить решение хозяина. - Если бы мы проехали еще милю-другую, - заметил один из них, - то, скорее всего, нашли бы более приличное заведение, чтобы ваша светлость - Мой дорогой, - ответил форейтору его светлость, - вы имеете не больше представления о том, где мы находимся, чем я... Мы остановимся здесь. Гостиница мне понравилась. Деревня спала в лунном свете, вокруг не было видно ни одной живой души. Стук лошадиных копыт и скрип колес заставили владельца гостиницы, горящего желанием услужить гостям, выбежать на улицу. Лорд Стейвли спустился на землю и сказал: - Сдается мне, что у вас тут настоящая Аркадия1... Скажите, который сейчас час? Слегка растерявшийся владелец гостиницы туманно ответил, что без десяти. - Но без десяти сколько? - поинтересовался его светлость. - Без десяти девять, сэр! - ответил владелец. - Какой кошмар! Не знаете, до Мельбюри-плейс далеко? - До Мельбюри-плейс? - повторил хозяин. - Нет, сэр. Не больше десяти миль, но дорога, как говорится, опасная. - После сегодняшних приключений я мог бы использовать и более сильный эпитет... Пожалуй, чтобы добраться до Мельбюри, мне понадобится около часа. Следовательно, поужинать я должен здесь. Или я уже опоздал на ужин? Хозяин гостиницы не относился к числу людей, которые готовы из-за такого пустяка, как небольшое опоздание, прогнать от ворот знатного клиента. Этот джентльмен в касторовой шляпе с высокой тульей, пальто с несколькими воротниками, надетом на прекрасный голубой фрак и безукоризненный жилет из "венециана"2, и светло-коричневых панталонах, |
|
|