"Джорджетт Хейер. Полнолуние" - читать интересную книгу авторанравится, может, мой визит и не покажется вам таким уж неприятным?
- Нет-нет, - покачала головой мисс Абингдон. - Но я очень сильно опасаюсь, что папа может... может сделать ваш визит очень неприятным для вас, сэр! - Это исключено, - с улыбкой возразил лорд Стейвли. - Так что не беспокойтесь из-за меня! - Мне еще не доводилось встречаться с таким любезным человеком, как вы, - тепло воскликнула Анабелла. - Действительно я вам сильно обязана, и мне очень стыдно, что я могла думать о вас так плохо! Вы... вы, надеюсь, не расскажете об этом папе? - Мисс Абингдон, это самые несправедливые и обидные слова, которые я услышал от вас! - Конечно, не расскажете! Я и сама знаю, - сказала девушка, поднимаясь со скамьи, - я должна возвращаться в дом. А вы что будете делать? - Через двадцать минут, - ответил лорд Стейвли, - мой фаэтон подъедет к парадному входу, и я произнесу свои искренние извинения и объясню причину задержки. - О, неужели вы на самом деле сделаете это? - снова захихикала мисс Абингдон. - Сейчас уже, наверное, полночь! Папа очень рассердится! - Ну что ж, мне придется набраться смелости и попытаться смягчить его гнев, - сказал лорд Стейвли и поднес ее руку к своим губам. Анабелла неожиданно вздрогнула и, схватив его за руку, внимательно прислушалась. Через какое-то мгновение и лорд Стейвли услышал звук, который напугал ее. Кто-то очень тихо приближался к ним. Потом мужской голос едва слышно прошептал: спугни! - Папа! - в панике прошептала мисс Абингдон. - Наверное, кто-то услышал, как я поскользнулась на гравии, когда выходила из дома. Смею вас уверить, он считает нас ворами! В прошлом месяце ограбили сэра Джаспера. Что мне теперь делать? - Вы сможете вернуться домой так, чтобы они вас не заметили, если я отвлеку их внимание? - тихо спросил его светлость. - Да, да, но как же вы? Папа наверняка прихватил с собой ружье! - Пусть это вас не тревожит. Я уверен, что успею представиться, прежде чем он выстрелит, - Стейвли поднял картонки и протянул владелице. Анабелла схватила коробки и побежала к дому. Лорд Стейвли, дождавшись, когда она скроется за кустами, надел шляпу и неторопливо пошел в противоположном направлении, стараясь идти так, чтобы его шаги были слышны. Стейвли вышел из аллеи кустарников и тут почти немедленно навстречу ему выскочил пожилой джентльмен. При нем действительно было ружье, которое он не преминул навести на незваного гостя. - Стоять! Ты у меня под прицелом, мошенник! - закричал сэр Уолтер. - Маллинс, болван ты этакий, беги скорее сюда! Лорд Стейвли стоял и спокойно ждал, когда хозяин Мельбюри-плейс приблизится. Однако сэр Уолтер сначала дождался своего дворецкого, спешившего на помощь в ночной рубашке, поверх которой было наброшено пальто, и в бриджах. Подбежавший Маллинс и Уолтер осторожно двинулись вперед, держа его светлость под двойным прицелом. - Попался, голубчик! - произнес хозяин дома довольным голосом. |
|
|