"Джорджетт Хейер. Риск" - читать интересную книгу автораРальф, мой брат, поставил меня на кон и проиграл.
- Теперь, кажется, что-то припоминаю, - потрясенно пробормотал его светлость. - Я, должно быть, совсем сошел с ума, а он... - Карлингтон замолчал. - Господи, мэм, вам пришлось вытерпеть такое унижение. - Да, это было не очень приятно, - согласилась Хелен. - Но мне показалось, что будет лучше поехать с вами, чем хотя бы еще час оставаться в том отвратительном доме! - Она замолчала, подняла глаза и посмотрела на собеседника. - Вы всегда относились ко мне вежливо в отличие от моего брата. К тому же, - добавила девушка, - вы заверили меня, что у вас самые благородные намерения. - Благородные намерения!.. - изумленно повторил Карлингтон. - Конечно, сэр, - подтвердила мисс Морланд и опустила глаза, чтобы он не заметил в них веселого блеска. - Вы сообщили моему брату, что повезете меня в Гретну-Грин. Сейчас мы находимся по пути на север. Несчастный маркиз выдернул из-под стола стул и рухнул на него. - Гретна-Грин! - пробормотал бедняга. - Моя дорогая девочка, вы не знаете... Но это ужасно! Мисс Морланд закусила губу, но возразила совершенно серьезным голосом: - Может быть, это и немного необычно, но если я ничего не имею против поездки в Гретну, убеждена, что у вас тоже не может быть никаких возражений. К тому же вы славитесь пристрастием к экстравагантным поступкам. Карлингтон ударил ладонью по столу. - Если и славлюсь, то тем больше было для вас оснований отказаться ехать со мной в это безумное путешествие! Вы сошли с ума, мисс Морланд? кусочки. - У меня голова в полном порядке. Конечно, если бы у меня была возможность выбора, я едва бы согласилась поехать с вами, но вы предоставили мне возможность бежать из дома, в котором, я твердо решила, не проведу больше ни одной ночи. - У вас должны быть родственники... кто-то, к кому... - К несчастью, у меня никого нет, - спокойно ответила мисс Морланд. Маркиз Карлингтон положил голову на руки и в отчаянии воскликнул: - Моя бедная девочка, вы, похоже, не понимаете, какие разговоры пойдут из-за этой шутки! Я должен отвезти вас куда-нибудь и попытаться замять скандал. Хелен Морланд положила в рот кусочек бутерброда. - Если я стану вашей женой, сэр, то будет вполне естественно, что вы предпримете все возможное, чтобы защитить меня от злых языков, - откровенно сказала девушка. Маркиз поднял голову и со стоном произнес: - Хелен, объявление о моей помолвке появится в сегодняшней "Gazett". Это известие застало мисс Морланд врасплох. Ее рука слегка задрожала, и она сильно побледнела. Но когда девушка вновь заговорила, в ее голосе слышался лишь мягкий интерес. - О Боже, тогда зачем вы согласились покрыть ставку моего брата? Его светлость посмотрел на нее со странным выражением в глазах и ответил: - Я же вам уже сказал, что был пьян. В таком состоянии я понимал только одно: свои желания, а не то, что следует делать. - Он встал и начал |
|
|