"Джорджетт Хейер. Риск" - читать интересную книгу автора

Ральф, мой брат, поставил меня на кон и проиграл.
- Теперь, кажется, что-то припоминаю, - потрясенно пробормотал его
светлость. - Я, должно быть, совсем сошел с ума, а он... - Карлингтон
замолчал. - Господи, мэм, вам пришлось вытерпеть такое унижение.
- Да, это было не очень приятно, - согласилась Хелен. - Но мне
показалось, что будет лучше поехать с вами, чем хотя бы еще час оставаться
в том отвратительном доме! - Она замолчала, подняла глаза и посмотрела на
собеседника. - Вы всегда относились ко мне вежливо в отличие от моего
брата. К тому же, - добавила девушка, - вы заверили меня, что у вас самые
благородные намерения.
- Благородные намерения!.. - изумленно повторил Карлингтон.
- Конечно, сэр, - подтвердила мисс Морланд и опустила глаза, чтобы он
не заметил в них веселого блеска. - Вы сообщили моему брату, что повезете
меня в Гретну-Грин. Сейчас мы находимся по пути на север.
Несчастный маркиз выдернул из-под стола стул и рухнул на него.
- Гретна-Грин! - пробормотал бедняга. - Моя дорогая девочка, вы не
знаете... Но это ужасно!
Мисс Морланд закусила губу, но возразила совершенно серьезным голосом:
- Может быть, это и немного необычно, но если я ничего не имею против
поездки в Гретну, убеждена, что у вас тоже не может быть никаких
возражений. К тому же вы славитесь пристрастием к экстравагантным
поступкам.
Карлингтон ударил ладонью по столу.
- Если и славлюсь, то тем больше было для вас оснований отказаться
ехать со мной в это безумное путешествие! Вы сошли с ума, мисс Морланд?
- Отнюдь, - покачала головой Хелен, разрезая бутерброд на маленькие
кусочки. - У меня голова в полном порядке. Конечно, если бы у меня была
возможность выбора, я едва бы согласилась поехать с вами, но вы
предоставили мне возможность бежать из дома, в котором, я твердо решила, не
проведу больше ни одной ночи.
- У вас должны быть родственники... кто-то, к кому...
- К несчастью, у меня никого нет, - спокойно ответила мисс Морланд.
Маркиз Карлингтон положил голову на руки и в отчаянии воскликнул:
- Моя бедная девочка, вы, похоже, не понимаете, какие разговоры пойдут
из-за этой шутки! Я должен отвезти вас куда-нибудь и попытаться замять
скандал.
Хелен Морланд положила в рот кусочек бутерброда.
- Если я стану вашей женой, сэр, то будет вполне естественно, что вы
предпримете все возможное, чтобы защитить меня от злых языков, - откровенно
сказала девушка.
Маркиз поднял голову и со стоном произнес:
- Хелен, объявление о моей помолвке появится в сегодняшней "Gazett".
Это известие застало мисс Морланд врасплох. Ее рука слегка задрожала,
и она сильно побледнела. Но когда девушка вновь заговорила, в ее голосе
слышался лишь мягкий интерес.
- О Боже, тогда зачем вы согласились покрыть ставку моего брата?
Его светлость посмотрел на нее со странным выражением в глазах и
ответил:
- Я же вам уже сказал, что был пьян. В таком состоянии я понимал
только одно: свои желания, а не то, что следует делать. - Он встал и начал