"Джорджетт Хейер. Котильон " - читать интересную книгу автораженщины в обстоятельствах Китти составить приличную партию?
- Конечно, никакой. - С каждой минутой мистер Пениквик становился все любезнее, тогда как гнев его внучатого племянника рос. - Разумеется, нет! - воскликнул лорд Бидденден, почти содрогаясь при мысли о браке с бесприданницей. - Ты слишком забегаешь вперед, Хью! Откуда у тебя такие фантастические представления? Можно подумать, что браки никогда не заключаются по взаимному интересу. Между тем в нашем кругу это происходит сплошь и рядом! Да и твоя сестра... - До сих пор я не знал, что одну из моих сестер принудили к браку, который вызывал у нее отвращение! Мистер Пениквик вернулся к своей табакерке. - А почему ты уверен, что брак с одним из вас будет неприятен для девочки? - спросил он. - Может, лично ты ей не нравишься, но это не значит, что она не захочет выбрать кого-то еще из вас. Других мужчин она не знает. Словом, этому просто суждено случиться. - Вложив в ноздрю на сей раз слишком большую порцию "Ната Брауна", он отчаянно расчихался и, придя в себя, заметил: - Должен вам напомнить, Чаринги всем известны: добрая порода, достойная породниться с любой семьей! Но в Китти есть и французская кровь! - Это обстоятельство давно обсуждалось всеми собравшимися, но старик предал его гласности со всем пафосом человека, делающего дискредитирующее признание. - Ее мать происходит из Эвронов. Никогда прежде не слышал об этой семье. Они были эмигранты, но, кажется, не из дворян - по крайней мере, Том мне ничего подобного не говорил. Но та родня не станет вас беспокоить: я об этом позаботился! Парень, назвавшийся дядей Китти, однажды Я быстро дал им от ворот поворот. Ох и ловкий он тип! Но меня не надуешь - так я ему и сказал! Пьяница, вот кто он был, если не хуже. Насколько мне известно, убрался обратно во Францию. Во всяком случае, я больше о нем не слышал. Но Дезире - мать Китти... - Мистер Пениквик замолчал, и взгляд его, до того поминутно перебегавший с лица Биддендена на лицо Хью, устремился на тлеющие угли камина. - Китти хорошенькая штучка, но она никогда не сравнится с матерью. Слишком напоминает беднягу Тома. Что-то в ней есть и от Дезире: я это иногда замечаю. Но Дез... Миссис Чаринг... Впрочем, не важно, она к делу отношения не имеет. - Он протянул руку к шнурку звонка и энергично дернул. - Велю позвать ее, но учтите: я не настаиваю, чтобы она выбрала кого-нибудь из вас троих - да она и не может выбрать тебя, Джордж, потому что ты уже женат! Я, кстати, тебя здесь не удерживаю и не приглашал тебя! Лорд Долфинтон, найдя столь блестящее подтверждение своим словам, перевел взгляд на старшего кузена и коротко заметил: - Говорил же я тебе! Глава 2 Несколько минут спустя мисс Кэтрин Чаринг вошла в комнату в сопровождении леди преклонных лет, чьи седые редкие букли обрамляли приятное, если не сказать миловидное, лицо, отсутствие чепца указывало на девичество. Она явилась в парадном платье кораллового цвета, не вполне |
|
|