"Джорджетт Хейер. Запретные желания " - читать интересную книгу авторавремени ее замужества в Кардросс-Хаус уже было несколько приемов, но это
был первый большой бал, который она давала, и ей хотелось, чтобы о нем говорили что-то еще помимо того, что там была ужасная давка. Когда она приехала домой, Летти еще не вернулась с Брайанстон-сквер. Сняв шляпу и перчатки, Нелл занялась аранжировкой своего букета в нескольких вазах. Она как раз ставила одну из них на обливной столик в углу гостиной, когда позади нее послышался голос: - Очаровательно! К счастью, в этот момент вазы у нее в руках не было, иначе она обязательно уронила бы ее, так судорожно она вздрогнула. Громко ахнув, она обернулась и увидела Кардросса, который неслышно вошел и теперь стоял у двери, лукаво глядя на нее. Он успел снять крылатку, но было видно, что он только что приехал в город, ибо на нем все еще был деревенский костюм, состоявший из сюртука, штанов из оленьей кожи и высоких сапог. Услышать его голос, когда она считала его находившимся за сотни миль от дома, было величайшей неожиданностью, и потому первым чувством Нелл было смятение. Она быстро пришла в себя, но он уже успел увидеть испуг на ее лице. Лукавство в его глазах исчезло и сменилось вопросительным выражением. - Кардросс! О, как вы меня напугали! - воскликнула она слабым голосом. - Похоже, я просто поверг вас в ужас, - сказал он, не делая и шага, чтобы приблизиться к ней, и продолжая жестко смотреть на нее прищуренными глазами. - Нет, нет! Как вы можете такое говорить? - покраснев, запротестовала она с нервическим смехом. - Я так рада... я не надеялась увидеть вас раньше понедельника, и когда внезапно услышала ваш голос... то так и подскочила! предупредить о своем приезде. Вы должны простить меня за бестактность. - Джайлз, какая нелепость! - сказала она, протягивая руку. Он подошел, взял ее руку и с учтивым поклоном слегка коснулся ее губами. И тут же отпустил со словами: - Да, прямо как в том фарсе, который мы видели в Ковент-Гарден и сочли столь глупым. Мне остается только начать искать любовника, спрятанного за шторами или под диванами. Холодный поцелуй, который он запечатлел на ее руке, встревожил и расстроил ее, но его слова оказались столь не соответствующими действительности, что она рассмеялась: - В надежде обнаружить вашего кузена Феликса? Это очень неприлично, совершенно нелепая мысль, нет, как было бы смешно действительно обнаружить его в такой ситуации! Он чуть заметно улыбнулся, и подозрительное выражение почти исчезло с его лица. Он все еще смотрел на нее и ей было трудно выдержать его взгляд. - Что случилось, Нелл? - спросил он через несколько секунд. - Да ничего! Я... я не понимаю, о чем вы! Вы обижены, что я так испугалась? Но ведь вы сами виноваты. Он ответил не сразу, а когда наконец заговорил, голо его звучал совершенно бесстрастно: - Вы правы. Кто же из ваших многочисленных воздыхателей подарил вам эти прекрасные цветы? Вы восхитительно расставили их в вазах. - Никто! По крайней мере, я не льщу себя надеждой, что он мой воздыхатель! Я принесла их - и здесь еще не все! - от Таббса, владельца |
|
|