"Альфред Хичкок. Истории, от которых не заснешь ночью (сборник) " - читать интересную книгу автора

не беспокоилась: подносик она отнесет сама. Она вспомнила также Энни,
которая карабкалась по лестнице в свою комнату, и Бобби, который, лежа на
животе на своей кровати, уткнул голову в книгу, лежащую на полу. Она
вспомнила также легкое шуршание шин на аллее, а потом грустную и хитрую
улыбочку Карен, когда они выехали наконец на дорогу, ведущую в город.
Мадам Брэди размышляла над тем, что могла купить себе без всяких
угрызений: она жила очень скромно недалеко от своей дочери Дель в маленькой
квартире. Карен говорила о новом покрывале для Сьюзан, и о носках для
Бобби, и о визите к зубному врачу.
- Вас не слишком обременит, если вы меня подождете, тетя Сара?
- Я думаю, что уж лучше я как-нибудь сама доберусь автобусом, -
ответила мадам Брэди.
- Но от автобусной остановки до дома больше пятисот метров.
- А меня это не пугает, кроме того, у меня одна личная покупка.
- А я не могу ее сделать для вас?
- Да ни к чему, спасибо. Вы знаете, меня совсем не смущает пешая
прогулка, когда хорошее кресло меня ждет дома.
- Ну, если вы настаиваете...
И вот так мадам Брэди провела прекрасные минуты в универмаге, обходя и
рассматривая полки с покрывалами и обсуждая проблему носков. А затем, когда
Карен высадила ее у дома своего зубного врача, она отправилась одна пешком.
Не очень далеко. И не очень надолго. Она совершила небольшую покупку,
которая в какой-то мере оправдывала ее выход в город после обеда. А потом,
разглядывая витрины, направилась к автобусной остановке. Автобус не
заставил себя долго ждать, и она даже не успела устать.
Вернувшись в дом Джеффа, мадам Брэди застала там д-ра Кларка и
заплаканную Энни. В салоне находился Бобби, растерянный, молчаливый, глаза
же его были сухими. Джеффри был предупрежден. Алиса была мертва.
Мадам Брэди не успела даже еще войти в свою ванную, чтобы взять там
пилюлю от волнений и усталости, как услышала поднимающуюся по лестнице и
задыхающуюся от волнения Карен. $11\ - "ш Карен в ней не нуждалась. Потом
она услышала внизу голос Джеффри и только тогда поспешила спуститься. Ей
поручили дождаться Сьюзан и осторожно сообщить ей эту печальную новость, в
тот понедельник, который внезапно перестал быть понедельником, похожим на
другие.
При воспоминании об этом мадам Брэди даже тряхнула головой, но и это
не помогло ей прогнать мысль, которая без конца ранила мозг. Оно было
сильнее ее, это ощущение, что от нее что-то скрыли...
Она направилась в ванную комнату и, чтобы прийти в себя, проглотила
таблетку. Она решила идти напролом. Ей нужно было во что бы то ни стало
увидеть своего племянника с глазу на глаз, чего она не сделала до сих пор.
Было около 11 часов, когда она на автобусе добралась до работы
Джеффри. Она представилась в приемной и не могла себе позволить испытать
чувство торжества, когда Джеффри вышел из своей "конуры", как дьявол из
"табакерки".
- Черт побери, тетя Сара! Что тебя сюда привело?
Джеффри был высоким, но в последнее время стал несколько обрастать
жирком. У него были седеющие волосы. С годами его продолговатое лицо
приобрело постоянное выражение легкого беспокойства. Это был спокойный
человек, покладистый, который стремился только к миру и тишине.