"Коллин Хичкок. Трепетное сердце " - читать интересную книгу автора

Уилбур нес его по длинному коридору, чтобы сымитировать трагедию. Голова
Дентона болталась, словно у куклы. Я не могла оторвать глаз от его лица. На
нем застыла улыбка, взгляд был устремлен на меня.
Могу поклясться, что его лицо ожило. Я это видела. Клянусь. Его лицо
поднялось ко мне с трудом, будто движения качающейся шеи было тяжело
контролировать. Его кровь застыла, тело окоченело, он был мертвецом по всем
законам природы.
Мертвец с шеей, сломанной мной. Я боялась, что он со мной заговорит.
Что он мог мне сказать? Мой возлюбленный отправился в могилу. В чем он мог
обвинить меня?
Сначала Дентон выдохнул, будто в глотке не было воздуха. Он повернул
шею, чтобы заговорить со мной. Я испуганно отступила и подняла руки,
защищаясь от нападения. Потом услышала его голос: "Николетта, от тебя
перехватывает дыхание".
Из сломанной шеи вылетел хрип. От этого звука у меня по спине пробежал
холодок. Я чудом удержалась на ногах, продолжая идти за останками Дентона. Я
представляла себя солдатом с невидимым оружием, которое защитит меня. Я
сильная. На мне военная шляпа, от моей силы зависит судьба стран.
Как только тело Дентона оказалось в карете, Уилбур быстро сходил в дом
за моим багажом и корзиной с едой, вином и виноградом, приготовленной для
меня Мари. Когда я сказала, что решила отправиться в Гластонбери, он
набросал краткий маршрут моей поездки и поклялся, что будет молчать о моих
планах. Он поехал в карете с телом Дентона, а я последовала за ним в
коляске.
Милях в двух от дома Уилбур остановился на окольной дороге. Я ожидала в
коляске, пока он вынимал Дентона из кареты и клал на дорогу.
- Так, мадемуазель Карон? - Уилбур кивнул на тело Дентона, лежавшее
так, чтобы его заметил следующий проезжающий.
- Уилбур, думаю, его надо переехать каретой. Будто лошади испугались и
пробежали по нему.
Уилбур с ужасом взглянул на меня:
- Да, м-м-мисс.
Он подогнал карету к телу Дентона и остановился, видимо, собираясь с
силами. Мне показалось, что даже лошади ощутили зло и посчитали, что им
лучше в этом не участвовать, но у животных не было выбора. Уилбур взмахнул
кнутом и проехал каретой по телу Дентона.
Колеса прижали тело Дентона так, что руки и ноги поднялись, будто он
пытался уйти.
Я услышала звук копыт, наступающих на тело. Звук повторялся снова и
снова в тишине раннего утра.
Уилбур направился по лугу, чтобы не оставлять следов, ведущих к моему
дому.
Карета Дентона была на месте.
Я надеялась добраться до Гластонбери к полудню или поздним утром. Когда
я щелкнула поводьями, погоняя лошадей, лошади Дентона испугались и понесли
карету без кучера к конюшне.
Нельзя было ни остановить, ни привязать их - тогда это не было бы
похоже на несчастный случай. Я смотрела, как карета исчезала вдали, и
молилась о том, чтобы обман не обнаружился.
Если когда-нибудь станет известна правда о ночи у меня, суд не станет