"Джек Хиггинс. На родине предков (Авантюрный роман) " - читать интересную книгу авторавесьма деликатным делом. - И почти сразу он довольно крякнул и повернулся,
снимая перчатки. Джордж Гамильтон был лет шестидесяти с небольшим, высокий и мертвенно-бледный, с запавшими глазами на худом лице, а рука, которую он протянул, оказалась вялой и дряблой на ощупь. Улыбка была совсем мимолетной, и едва ли изменила ледяное выражение его лица. - Добро пожаловать в Драмор, полковник. Рад видеть вас в качестве гостя в моем доме. После столь любезных излияний Клею не оставалось ничего другого, как ответить в таком же духе. - Уверен, что вы поймете, по какой причине я отклонил ваше приглашение заночевать у вас накануне. Мне не терпелось увидеть Клермонт. - Это вполне можно понять, полковник, - сказал сэр Джордж. - Надеюсь, вы выпьете со мной стаканчик хереса? - Наполняя два стакана из графина, он продолжил: - Насколько мне известно, этим утром между вами и моим управляющим вышло какое-то недоразумение. Позвольте мне принести свои извинения. Берк порой бывает чуточку грубоват. К несчастью, наше положение здесь таково, что в нынешних условиях, похоже, действенны лишь эти методы. - И каково же ваше положение? - спросил Клей, потягивая свой херес. - Да вы ведь уже и сами отчасти с ним ознакомились, - ответил сэр Джордж. - В какой цивилизованной стране сегодня разбой на дорогах - обычная вещь, а убийство и все другие мыслимые формы бесчинств происходят регулярно? Клей неторопливо кивнул: - Здесь я с вами согласен, но, конечно, нужно бы докопаться до стремлении к гомрулю? <Гомруль - ограниченное самоуправление Ирландии при сохранении верховной власти английской короны.> Сэр Джордж пожал плечами: - Гомруль неосуществим экономически. Мы нуждаемся в мощи и покровительстве Британской империи. Попросите любого землевладельца, которого вы встретите здесь сегодня вечером, дать честный и разумный ответ. Все они согласятся со мной. - Я встречал таких, которые бы не согласились, - сказал ему Клей. - Роганы? - Сэр Джордж слегка нахмурился. - Семейство необузданных смутьянов, пользующееся дурной славой по всему графству. Полиция годами пытается их поймать. Послушайтесь моего совета, добейтесь, чтобы их привлекли к судебной ответственности за это происшествие на Голуэй-роуд. Клей покачал головой: - Все это обернулось не более чем ребяческой проказой. Похищенное было полностью возвращено, на том и делу конец. - Могу я спросить, зачем вы наведывались к Роганам сегодня утром? - спросил сэр Джордж. Какая-то внутренняя осторожность заставила Клея ответить: - Я просто отправился покататься верхом. И выехал на верх лощины как раз вовремя, чтобы увидеть, как ваши люди довольно круто взяли в оборот миссис Роган и одного из ее сыновей. Естественно, я вмешался. - Но ведь эти люди - дикари. - Клей хотел было возразить, и сэр Джордж вскинул руку, призывая его к молчанию. - Нет уж, позвольте я расскажу вам одну историю, а потом судите сами. |
|
|