"Джек Хиггинс. Железный тигр" - читать интересную книгу автора - Нам пора возвращаться.
Мистер Чанг промолчал. Он как-то странно побледнел, когда они вернулись в деревню, в его глазах отразилась боль. Моро свистнул, подзывая лошадь, и они снова направились к озеру. - А что вы привезли на этот раз? - спросил Моро у Драммонда. - Автоматические винтовки, автоматы и десять тысяч обойм патронов. Тибетец кивнул: - Хорошо, но в следующий раз нам надо прислать немного взрывчатки. Драммонд вопросительно взглянул на Чанга: - Вы сможете сделать это? Китаец кивнул: - Думаю, что сможем. Что, если недели через две, не рано? - Только меня увольте, - ответил Драммонд. - Еще пару рейсов, и все. По мне, чем скорее я покончу со всем этим, тем лучше. - Значит, через две недели, - заключил Моро, и они перешли через эскарп1 и спустились к озеру. Его люди уже разгрузили самолет, и несколько вьючных лошадей двигались к деревне. Драммонд дал им по последней сигарете, влез на сиденье и пристегнулся ремнями. Когда мотор заработал, мистер Чанг повернулся назад и сказал, подняв руку: - Мы едины в этой борьбе! Потом он поднялся в самолет. Когда он закрыл за собой дверцу и пристегнулся, самолет развернулся против ветра и начал выруливать на старт, а песок, поднимаемый потоком воздуха от винта, засыпал стекла кабины. Мгновение спустя самолет взмыл в воздух над крутым обрывом озера. коня и галопом направился к деревне. Драммонд проверил показания приборов и начал набирать высоту. - Ну, что вы думаете об этом? - Этого не выразишь словами. - А вы попробуйте. Чанг закурил и тяжело вздохнул. - Для вас все это ничего не значит, Джек. Опасно, неприятно, все так, но ваша цель - деньги и ничего кроме. - А для вас это - священная борьба, - парировал Драммонд. - Я все понимаю, но воевать за идею - не моя стихия. Я насмотрелся на все это в Корее. Хватит по гроб жизни. - Да ладно, - устало отозвался Чанг. - А как насчет взрывчатки, которую Моро хочет получить следующим рейсом? Если я доставлю ее по железной дороге в Джуму, вы сможете взять ее оттуда? - Завтра я лечу с майором Хамидом, - ответил Драммонд. - Он получил недельный отпуск и полагает, моя компания доставит ему удовольствие. А вы не хотите присоединиться к нам? Чанг отрицательно покачал головой: - Я бы рад, но приходится столько возиться с разными бумагами, и, кроме того, я приглашен к старому хану на обед в субботу вечером. - Ну, вам виднее, - ответил Драммонд. Вот еще две тысячи. Значит, считая это, в кредитном банке Женевы у него уже двадцать три тысячи. Еще два рейса плюс деньги, которые должен ему Фергюсон, это будет уже тридцать тысяч. И все. Он откинулся на спинку |
|
|