"Джек Хиггинс. Ночь фламинго" - читать интересную книгу автора

- Боюсь, от этих парней так просто не отделаться, Чак, - вполголоса
заметил Миллер.
- С ними я справлюсь.
Миллер покачал головой:
- Лучше доверьте это мне. Считайте, что я дал вам не просто добрый
совет, а приказ.
Он рассмеялся и встал.
- Мне пора бежать.
Лазар тоже встал и достал из нагрудного кармана маленькую карточку в
золотой рамке.
- Хоть это и против правил, но все-таки возьмите членскую карточку
моего клуба. Зайдите как-нибудь к нам. Я очень долго не слышал вашей игры
на рояле.
- Ну что же, пожалуй зайду, - Миллер повернулся и пошел через лужайку.
Когда "ролс-ройс" аккуратно влился в поток машин, Макс Вернон нагнулся
вперед и, отодвинув защитное стекло, спросил:
- Вы знаете этого Миллера? Что о нем известно?
- Никогда о нем не слышал, - ответил водитель.
- Тогда пора начать им интересоваться. Я хочу знать о нем все -
абсолютно все!
- Особые причины? - спросил Карвер.
- Ничего особенного. Единственный знакомый мне служащий уголовной
полиции, который мог себе позволить шить костюмы на заказ, сидит за взятки.
Карвер вытаращил глаза. Вернон снова задвинул стекло и откинулся на
мягком сиденье. С тонкой улыбкой на губах он достал и закурил сигарету.
3
Генри Вайд был жирным и толстым. Вдобавок он был почти лыс. У него был
двойной подбородок и роговые очки. В целом он производил впечатление
процветающего букмекера.
Однако он не был букмекером. Он возглавлял отдел криминальных
экспертиз и занимал должность инспектора. Глядя на его широкую улыбку,
нельзя было предположить, какой острый ум скрывается за внешним добродушием
и приветливостью.
Когда Миллер вошел в кабинет, примыкавший к лаборатории, Вайд заполнял
формуляр, сидя за письменным столом. Он повернулся к двери и приветливо
улыбнулся.
- Привет, Ник. Я так и думал, что рано или поздно вы здесь у меня
появитесь.
- Нашлось что-то интересное?
- К сожалению, маловато. Идите сюда, я вам кое-что покажу.
Миллер прошел следом в лабораторию и приветствовал лаборантов,
склонившихся над столами. Одежда утонувшей девушки была заботливо сложена у
окна. Вайд начал подробный отчет о каждой вещи.
- Чулки изготовлены известной фирмой и продаются во многих магазинах.
Белье куплено в универмаге "Марк и Спенсер".
- А платье?
- Достаточно дорогое, но пошито на крупной фирме, поставляющей изделия
во все английские магазины. У фирмы закупают продукцию десятки мелких
торговых точек и универмагов. Но нам удалось сделать небезынтересное
открытие. Под этикеткой фирмы был ещё ярлык с фамилией владельца, или