"Кэти Хикман. Гарем " - читать интересную книгу автораслова не достигнут.
- Польщен таким высоким мнением о моей скромной особе. - Пол сделал несколько нетерпеливых шагов к двери и, взяв Томаса за руку, вовлек его внутрь комнаты, затем плотно прикрыл входную дверь. - Хватит об этом. Прошу сообщить мне о том, что вы видели вчера. Расскажите все с самого начала. Кроме нас троих, об этом никому не станет известно. Томас Даллем снова бросил взгляд в сторону Керью и, больше не колеблясь, приступил к рассказу. - Ну, как вы знаете, последнее время, примерно уже с месяц, я со своими людьми каждый день бываю во дворце. Мы там ведем сборку органа, который прислала уважаемая компания в дар султану. К нам приставлены два стражника и толмач, они каждый день провожают нас через первый и второй дворы к калитке, называемой Дверь в Птичник, ну, в гарем, в смысле. За этими дверьми лежит сад при личных покоях султана, где мы и устанавливаем орган. Разрешение на это нам дали только оттого, что сам Великий Турок сейчас там почти не бывает, в это время года он разъезжает по другим своим летним дворцам в сопровождении всей свиты и своих женщин. Поэтому те, кто остался во дворце, сейчас себя чувствуют, ну, как на каникулах, что ли. Тут Даллем погрузился в молчание, словно озадаченный тем, о чем собирался продолжать рассказ. Пиндар терпеливо ждал, скрестив руки на груди. - Продолжайте, Томас. - Наши стражники отличные ребята, мы с ними, можно сказать, подружились за то время, что я работаю во дворце. И они, ну, рады показать нам все, что там есть. - Даллем смущенно кашлянул. - Иногда они водят нас в другие сады называют "кешки", раз или два они даже осмелились показать нам личные покои султана. А вчера - как раз, когда со мной оказался Керью, - показали мне кое-что еще. - И что же это оказалось, Томас? Даллем было заколебался, но Керью кивком попросил его продолжать. - Пока оба моих плотника были заняты работой, один из стражей повел нас - Керью и меня - через маленький квадратный дворик, вымощенный мрамором, к стене с дверью с зарешеченным окошком. Рядом никого не случилось, и он жестами стал показывать, что мы можем подкрасться и посмотреть. Потом опять замахал руками, тоже молча - у них во дворце такой обычай, - давая понять, что сам он не станет даже приближаться. Ну, тогда мы подошли поближе и увидели, что дверь очень толстая и с обеих сторон обнесена мощными железными прутьями. Мы, конечно, заглянули за них, и оказалось, что по другую сторону расположен еще один, тайный, садик, а там увидели наложниц султана, игравших в мяч. Их было примерно человек тридцать. Сначала мы подумали, что это парнишки какие-то резвятся, - усмехнулся Даллем, - потому что они все были одеты, ну, типа в бриджи. Но когда присмотрелись, то увидели, что у них у всех развеваются длинные волосы. Оказалось, это женщины, и прямо такие красавицы, что и не сказать. Мне даже глаз не отвести было. Мы с Джоном, - продолжал он, - конечно, понимали, что смотреть на них не разрешается. Даже наш провожатый рассердился, что мы так долго смотрим, и затопал ногами, показывая, что хочет, чтобы мы отошли. Но мы прямо не могли |
|
|