"Реджинальд Хилл. Детская игра ("Дэлзиел и Паско" #9) " - читать интересную книгу автора

"Это уж не моя забота, - подумал Гудинаф. - Если ради того, чтобы
получить треть состояния Хьюби, ровно столько же нужно отвалить этим
чокнутым правым, значит, так тому и быть".
Дорожный знак подсказал ему, что он в двух милях езды от Илкли.
Единственной достопримечательностью этих мест, по его сведениям, были
торфяники. Памятуя об этом, а также о том, что сообщил ему Теккерей, Гудинаф
составил себе приблизительную картину того, как должен выглядеть пресловутый
Мальдив-Коттедж и местность вокруг него.
В действительности все оказалось иначе: Илкли был шумным,
преуспевающим, прелестным торговым городком. Мальдив-Коттедж словно сошел с
картинки на крышке банки с бисквитами - со стенами из серого Йоркского
камня, красной черепичной крышей и старинными газовыми фонарями он уютно
покоился в английском саду, украшенном цветами позднего лета и ранней осени.
Гудинаф подошел по тропинке к дому, поднял дверной молоток в виде
львиной головы и постучал. Дверь тут же открылась. Перед ним стоял молодой
человек среднего роста, с короткими, аккуратно подстриженными светлыми
волосами. На вид ему было около тридцати, на нем был хороший серый костюм,
белая рубашка и галстук в полоску. Молодой человек вопросительно улыбнулся,
показав ровные белые зубы. Он немного походил на Роберта Редфорда.
- Добрый день, - произнес Гудинаф. - Миссис Фолкингэм дома?
- Да. Вы мистер Гудинаф?
- Совершенно верно.
- Она упоминала о вас. Входите. Меня зовут Волланс. Генри Волланс.
Гудинафа провели в гостиную, где было жарко, как в тропиках. В открытом
камине горел огонь, и радиаторы отопления, похоже, работали на полную
мощность.
- Жарковато, не правда ли? - улыбнулся Волланс. - Миссис Фолкингэм
говорит, что у старой крови высокая точка кипения. Между прочим, она сейчас
ищет какие-то фотографии.
- Фотографии?
- Да. Боюсь, что подходит время воспоминаний. Я тут повосхищался
человеком с ведерком на голове - и вот результат! - Молодой человек показал
на фото над каминной полкой, на котором был изображен мужчина в белой форме
и головном уборе колониального губернатора, украшенном перьями.
- Мистер Фолкингэм, я полагаю? - задал вопрос Гудинаф.
- Я тоже так думаю... Скажите, вы из Общества защиты животных и пришли
поговорить о завещании? Как, по-вашему, стоит игра свеч?
Гудинаф ответил не сразу, а сконцентрировал свои усилия на том, чтоб
найти себе место, равноудаленное от Сциллы жаркого огня в камине и Харибды
раскаленного радиатора.
- Извините, мистер Волланс, - произнес он наконец, - в каких вы
отношениях с миссис Фолкингэм?
- Вы хороший детектив, - засмеялся молодой человек. - Вы, верно,
считаете, что я охочусь за деньгами? В какой-то мере это так. Я - репортер
из "Санди Челленджер". Появился здесь ровно пять минут назад, и мои
отношения с миссис Фолкингэм носят абсолютно такой же характер, как и ваши.
- Понятно. Тогда извините меня, если я не стану обсуждать с вами мои
дела, прежде чем не буду иметь возможность обговорить их с миссис Фолкингэм.
- Вполне разумно. Вы уже видели мисс Сару Бродсворт? Меня уверяли, что
нет смысла приезжать сюда и говорить о "Женщинах за Империю" в ее