"Реджинальд Хилл. Детская игра ("Дэлзиел и Паско" #9) " - читать интересную книгу авторав постель, он был почти уверен, что девушка испытывала к нему такие же
серьезные чувства, какие он питал к ней. Бернадетта любила танцевать - танцевать по-настоящему, а не "трястись, как язычники" - так она говорила. Сеймур сделал открытие: в согласованности движений двух тел было что-то почти сексуальное, плюс тесные объятия во время танца в переполненном зале и холодный душ после. Все это до поры до времени удерживало пыл Сеймура в допустимых пределах. Бернадетта вернулась через несколько минут с полной тарелкой баранины, жареного картофеля и отварной капусты. - Я не люблю капусту. Я хочу горох! - запротестовал он. - Под капустой еще один кусочек мяса. Под горошиной его не спрячешь, - прошептала она. Сеймур покачал головой, которую венчала рыжеватая копна волос. - Ты прирожденная преступница. Я рад, что завтра сержант Уилд прекратит этот фарс. - Ты говоришь, завтра? Значит, я должна найти кого-то другого, для которого буду красть еду? - Лучше не делать этого вовсе. Между прочим, старуха уже выходит из себя. Не принести ли тебе стакан пива, который я заказывал и о чем ты забыла? Но Бернадетта, кажется, потеряла интерес к их обмену колкостями, ее внимание привлекло что-то более интересное за его спиной. Ресторан "Старбакс" занимал почти половину второго этажа и был отделен от торгового зала стеклянной перегородкой, пропускавшей свет, но не запахи кухни. По стеклу были пущены декоративные растения, главным образом традициям, Сеймур всегда сидел спиной к перегородке и лицом к центру ресторана. - Что там происходит? Ты увидела Тарзана, раскачивающегося на лианах? - Нет. Ты говоришь, это твой последний день в магазине? Скажи, тебе дадут премию, если поймаешь вора за руку? - Сержант Уилд, может, и улыбнулся бы твоей шутке, но не я. А в чем дело? - Вон там, за стенкой, молодой парень запихивает вещи в сумку так, будто это последний день в его жизни, - ответила Бернадетта. Сеймур повернулся и стал наблюдать сквозь листья растений. Прямо за ним находился отдел кожаных изделий - кошельки, бумажники, декоративные безделушки и прочее, там-то он и разглядел парня в рубашке в голубую и желтую клетку, джинсах и кроссовках. Тот с критическим видом осматривал каждую вещь; кое-что возвращал на полку, а товары, успешно прошедшие проверку, бросал в большую пластиковую сумку, перекинутую через плечо. - Может быть, он приглашен на несколько дней рождения в этом месяце? - предположила Бернадетта. - Возможно. Пока они наблюдали, парень быстрым шагом пересек торговый зал, прошел мимо двух касс и, не оглядываясь, направился к лифтам. - Извини, сейчас мне не до баранины, дорогуша! Заеду за тобой вечером, в обычное время. Пока! Бернадетта глядела ему вслед. Для грузного мужчины Сеймур двигался очень легко. С тех пор как девушка взяла его под свое покровительство, он |
|
|