"Сэнди Хингстон. Безрассудная леди " - читать интересную книгу автораведрами смеси калийного удобрения и костной муки в руках. Лукас неохотно
отвлекся от своих мыслей. - Значит, вы нашли, в чем там проблема? - Гусеницы. Я их раздавил. Обезображенное шрамами лицо Тимкинса расплылось в ухмылке. - Жаль, что нельзя так же просто решить все проблемы, которые подбрасывает нам жизнь. - Вы даже не представляете, насколько правы, Тимкинс. Глава 2 Тридцать дней спустя вдовствующая графиня прибыла в Сомерли-Хаус в сопровождении багажного обоза из трех экипажей, четырех повозок, дюжины слуг, шести спаниелей и семи вьючных лошадей, нагруженных багажом чуть не до небес. - Дорогой, - сказала она выходя из кареты и целуя Лукаса в щеку, - я примчалась, не теряя ни минуты, как только получила твою записку. - Оно и видно. - Лукас окинул взглядом вереницу повозок и экипажей, растянувшуюся почти до самых ворот. - Бросила несколько самых необходимых вещей в чемоданчик и поспешила в дорогу, не так ли? - Именно так, - согласилась графиня, и только блеск в ее глазах, холодно-голубых, как сияние луны на фоне темного неба, подсказывал, что его юмор понят и принят. Далси привычным жестом пригладила черные локоны, выбившиеся из-под элегантной дорожной шляпки. - Боюсь, я ужасно выгляжу... Графиня улыбнулась и многозначительно взглянула на сына. - Открою тебе секрет: мне удалось узнать рецепт чудодейственного притирания для кожи лица у горничной Марианны Катберт. В его состав входят миндальное молочко, масло гаултерии и растертый в порошок жемчуг. Лукас, пропуская ее вперед, удивленно приподнял бровь. - Надеюсь, ты не растираешь в порошок фамильные драгоценности? - Нет, конечно, нет! Я использую для этого мелкий шотландский жемчуг. Как поживаешь, Смитерс? - тепло приветствовала Далси дворецкого. - Слышала, у тебя родился еще один внук? У Доркас, не так ли? Это мальчик? - Да, миледи. Его назвали... - Джонатан, я знаю. Хорошее имя. Передай Доркас мои поздравления, когда увидишь ее. И принеси херес и бисквиты в мои апартаменты. Мы завтракали в "Зеленом человечке" в Кранборне. Это было нечто неописуемое! - Слушаюсь, миледи. Я вам сочувствую. - Дворецкий, с чувством собственного достоинства расправив плечи, удалился. Лукас всегда удивлялся способности Далси знать все эти мелочи, тем более помнить о них. Он, например, едва ли смог бы назвать многочисленных детей Смитерсов, не говоря уже об их внуках. Но в этом отчасти и заключалось обаяние Далси - она была неравнодушна к людям, независимо от их общественного положения. Оказавшись в своей гостиной, графиня сняла шляпку и пропустила сквозь пальцы волосы - они были густыми, черными и волнистыми; правда, в них уже можно было заметить первую седину. Лукас попробовал прикинуть, сколько ей лет. Когда он родился, ей едва исполнилось двадцать два. Значит, сейчас ей, |
|
|