"Фред Хойл, Джон Эллиот. Дар Андромеды (фрагмент)" - читать интересную книгу автора

ждать, пока совсем не стемнеет, а он не совсем ясно понял, где именно Абу
оставил свою машину. Но ему на помощь пришла погода. Ветер, буйствовавший
весь день, теперь превратился в настоящий ураган, и часовые попрятались за
столбами и стенами, стараясь укрыться от жалящего песка.
Когда Флеминг добрался до автомобильной стоянки, его глаза уже привыкли
к темноте и он без труда узнал машину Абу. Как и обещал Абу, ключ был
вставлен в замок зажигания. Флеминг выехал из ворот довольно медленно, чтобы
не возбудить подозрений какого-нибудь часового, спрятавшегося поблизости.
Вести машину было трудно, к тому же он не очень хорошо запомнил дорогу.
Дважды, когда на машину обрушивался песчаный смерч, он съезжал в канаву. Но
итальянский автомобильчик с задними ведущими колесами был прекрасно
приспособлен для подобных условий, и часа через два Флеминг все же добрался
до дома Абу.
Он постучал, дверь чуть-чуть приоткрылась. Он назвал себя, и Лемка
впустила его в дом, поспешно заперев за ним дверь.
В углу сидела старуха в национальном арабском костюме. Нижнюю часть
лица она закрыла покрывалом, но темные глаза смотрели на него дружелюбно. На
коленях она покачивала ребенка.
- Это ваш сын? - спросил Флеминг у Лемки, поглядев на младенца.
- Да, это Йен, - ответила она с гордостью. - Мы назвали его в честь
доктора Нилсона. А у вас есть дети?
- Нет.
Флеминг не знал, как держаться с этой прямолинейной молодой женщиной.
- Хотите кофе? - спросила Лежа и что-то сказала матери по-арабски.
Старуха положила младенца в колыбель и вышла на кухню.
- Что, собственно, все это означает? - спросил Флеминг, когда они сели
и Лемка начала тихонько покачивать колыбель. - Абу ничего мне не объяснил.
- Я попросила его позвать вас, - спокойно ответила Лемка. - Мой
двоюродный брат - радист на одном из самолетов "Интеля". Он летает в Европу.
- Разве полеты еще продолжаются?
Лемка кивнула.
- Это трудно, но еще возможно. Может быть, вам нужно связаться с
английскими учеными? Экипажу запрещено брать какие бы то ни было письма. Их
перед вылетом обыскивают. Но мой брат сказал, что он сумеет провезти письмо.
Флеминг задумался. Все это очень походило на ловушку
- Но с какой стати он станет рисковать? - спросил он.
Мать Лемки вернулась с кофе, налила им по чашке и тихо опустилась на
пол в дальнем углу. Лемка посмотрела на нее, потом на сына.
- Он сделает это для меня. Для своих родных, для нашего маленького
Йена.
В ее словах была простая и теплая человечность, настолько не похожая на
окружающие кошмары, что Флеминг сразу поверил ей.
- Он летит в Лондон? Чудесно. А что он может передать? Записку?
Лемка кивнула.
- Вы ведь понимаете, что это опасно. За это сажают в тюрьму и даже
расстреливают.
- Спасибо, - Флеминг не сумел найти нужных слов. - Я поговорю с
профессором Дауни, что именно следует написать.
Он встал.
Лемка подошла к нему.