"Фред Хойл, Джон Эллиот. Дар Андромеды (фрагмент)" - читать интересную книгу автора


10

Четырехмоторный самолет пробежал по дорожке, повернулся и замер. К нему
подъехали электроразгрузчики. Члены экипажа, измученные беспосадочным
перелетом - от самого Лондона они летели на высоте, не превышавшей 6000
футов, выдерживая натиск ураганного ветра, - медленно спустились по лестнице
и побрели к административному корпусу. Капитан вручил документы европейцу с
плоским затылком, который мельком взглянул на них и протянул пухлую руку за
личными документами членов экипажа. Капитана он отпустил сразу же, но когда
к нему подошли следующие двое, он задержал их и снова заглянул в бумаги.
- А это кто? - спросил он по-немецки.
Спрошенные посмотрели на него с недоумением, и коекак он повторил тот
же вопрос по-арабски.
Юсел, двоюродный брат Ломки, вежливо улыбнулся.
- Мой помощник. Он не знает арабского и того языка, на котором вы
заговорили сначала.
Интелевец нахмурился.
- Мне не сообщали ни о каких изменениях в численности экипажа. Зачем
вам понадобился помощник?
- Для наблюдения за курсом, - ответил Юсел. - Нам приходится лететь
очень низко. Выше плотность воздуха слишком мала.
Интелевец сердито перечитал документы. Не обнаружив ничего
подозрительного, он швырнул их на стол. Юсел взял бумаги и повел своего
спутника в комнату отдыха летчиков, где они переоделись. Его спутником был
Нилсон.
- Ну, худшее позади, - сказал ему Юсел. - Теперь я отвезу вас в дом
моей двоюродной сестры. Там вы будете в полной безопасности. Ее муж, доктор
Абу Зеки, свяжется с вами, как только ему представится возможность.
Нилсон кивнул.
- Чем скорее, тем лучше.
Отвезя американца, Юсел вернулся в город. Когда он вошел в кафе,
начинало уже вечереть, но ему пришлось прождать еще час. Наконец появился
Абу Зеки - он держался настороженно, как человек, знающий, что за ним
ведется слежка. За бутылкой прохладительного напитка Юсел вполголоса
рассказал ему о приезде Нилсона.
- Ему нужно увидеться с доктором Флемингом и профессором Дауни, -
добавил он.
Абу Зеки обвел маленькое полупустое кафе тревожным взглядом.
- Не знаю, сумеют ли они оба уйти незаметно, - сказал он. - Но во
всяком случае, я их предупрежу.
Услышав, что приехал Нилсон старший, Флеминг решил махнуть рукой на
осторожность и отправиться к нему как можно скорее. Он сказал Дауни, чтобы
она была готова, едва стемнеет - конечно, если ее не пугает риск.
Погода им благоприятствовала. На закате разразилась буря: полыхали
молнии, налетали короткие ливни, стуча по стеклам и песку. Часовые, мокрые и
дрожащие, укрылись кто где мог. Флеминг и Дауни выбрались из поселка под
проливным дождем, и их никто ни разу не окликнул.
Дорога была ужасной. Маленькую машину Абу то и дело заносило на жидкой
грязи. Но ливень был местным: сорок минут спустя они уже ехали по сухой