"Фред Хойл, Джон Эллиот. Дар Андромеды (фрагмент)" - читать интересную книгу автора10 Четырехмоторный самолет пробежал по дорожке, повернулся и замер. К нему подъехали электроразгрузчики. Члены экипажа, измученные беспосадочным перелетом - от самого Лондона они летели на высоте, не превышавшей 6000 футов, выдерживая натиск ураганного ветра, - медленно спустились по лестнице и побрели к административному корпусу. Капитан вручил документы европейцу с плоским затылком, который мельком взглянул на них и протянул пухлую руку за личными документами членов экипажа. Капитана он отпустил сразу же, но когда к нему подошли следующие двое, он задержал их и снова заглянул в бумаги. - А это кто? - спросил он по-немецки. Спрошенные посмотрели на него с недоумением, и коекак он повторил тот же вопрос по-арабски. Юсел, двоюродный брат Ломки, вежливо улыбнулся. - Мой помощник. Он не знает арабского и того языка, на котором вы заговорили сначала. Интелевец нахмурился. - Мне не сообщали ни о каких изменениях в численности экипажа. Зачем вам понадобился помощник? - Для наблюдения за курсом, - ответил Юсел. - Нам приходится лететь очень низко. Выше плотность воздуха слишком мала. Интелевец сердито перечитал документы. Не обнаружив ничего подозрительного, он швырнул их на стол. Юсел взял бумаги и повел своего спутника в комнату отдыха летчиков, где они переоделись. Его спутником был - Ну, худшее позади, - сказал ему Юсел. - Теперь я отвезу вас в дом моей двоюродной сестры. Там вы будете в полной безопасности. Ее муж, доктор Абу Зеки, свяжется с вами, как только ему представится возможность. Нилсон кивнул. - Чем скорее, тем лучше. Отвезя американца, Юсел вернулся в город. Когда он вошел в кафе, начинало уже вечереть, но ему пришлось прождать еще час. Наконец появился Абу Зеки - он держался настороженно, как человек, знающий, что за ним ведется слежка. За бутылкой прохладительного напитка Юсел вполголоса рассказал ему о приезде Нилсона. - Ему нужно увидеться с доктором Флемингом и профессором Дауни, - добавил он. Абу Зеки обвел маленькое полупустое кафе тревожным взглядом. - Не знаю, сумеют ли они оба уйти незаметно, - сказал он. - Но во всяком случае, я их предупрежу. Услышав, что приехал Нилсон старший, Флеминг решил махнуть рукой на осторожность и отправиться к нему как можно скорее. Он сказал Дауни, чтобы она была готова, едва стемнеет - конечно, если ее не пугает риск. Погода им благоприятствовала. На закате разразилась буря: полыхали молнии, налетали короткие ливни, стуча по стеклам и песку. Часовые, мокрые и дрожащие, укрылись кто где мог. Флеминг и Дауни выбрались из поселка под проливным дождем, и их никто ни разу не окликнул. Дорога была ужасной. Маленькую машину Абу то и дело заносило на жидкой грязи. Но ливень был местным: сорок минут спустя они уже ехали по сухой |
|
|